| Song | Desalma (Fado Alberto) |
| Artist | Mariza |
| Album | Fado Tradicional |
| Download | Image LRC TXT |
| Perdi hoje a minha alma às tuas mãos, | |
| Soubesse eu dar-lhe amor | |
| Como te dera, | |
| Pudesse eu dar-lhe os beijos, | |
| Lábios sãos | |
| De quem beijou de amor e o soubera. | |
| Talvez não me fugisse de entre os dedos | |
| A alma, como um barco que se afasta | |
| Se à frágil condição de tantos medos | |
| Pudesse eu ter de ti o que me basta. | |
| E dado o barco ao mar que o soube ter, | |
| Por medos e cansaços | |
| Me perdera | |
| Eu espero a vida inteira por te ver | |
| E a vida que é só minha ainda me espera. | |
| Straciłam moją duszę dziś w twych rękach | |
| Bym mogła wiedzieć, | |
| Jak miłość darować, | |
| Móc dawać pocałunki, | |
| zdrowych warg | |
| Kogoś, kto z miłością już całował | |
| Być może nie ucieknie między palcami | |
| Bo dusza ma jak łódź, która się oddala | |
| Gdy obaw wielu stan jest tak nietrwały | |
| Dość już bym od ciebie otrzymała | |
| To jest ta łódź na morzu, która wiedziała | |
| Przez lęki i zmęczenie | |
| Straciłam siebie | |
| I mam nadzieję widzieć całe życie | |
| Samotne życie, które jest czekaniem |
| Perdi hoje a minha alma a s tuas m os, | |
| Soubesse eu darlhe amor | |
| Como te dera, | |
| Pudesse eu darlhe os beijos, | |
| La bios s os | |
| De quem beijou de amor e o soubera. | |
| Talvez n o me fugisse de entre os dedos | |
| A alma, como um barco que se afasta | |
| Se a fra gil condi o de tantos medos | |
| Pudesse eu ter de ti o que me basta. | |
| E dado o barco ao mar que o soube ter, | |
| Por medos e cansa os | |
| Me perdera | |
| Eu espero a vida inteira por te ver | |
| E a vida que e so minha ainda me espera. | |
| Straci am moj dusz dzi w twych r kach | |
| Bym mog a wiedzie, | |
| Jak mi o darowa, | |
| Mo c dawa poca unki, | |
| zdrowych warg | |
| Kogo, kto z mi o ci ju ca owa | |
| By mo e nie ucieknie mi dzy palcami | |
| Bo dusza ma jak o d, kto ra si oddala | |
| Gdy obaw wielu stan jest tak nietrwa y | |
| Do ju bym od ciebie otrzyma a | |
| To jest ta o d na morzu, kto ra wiedzia a | |
| Przez l ki i zm czenie | |
| Straci am siebie | |
| I mam nadziej widzie ca e ycie | |
| Samotne ycie, kto re jest czekaniem |
| Perdi hoje a minha alma à s tuas m os, | |
| Soubesse eu darlhe amor | |
| Como te dera, | |
| Pudesse eu darlhe os beijos, | |
| Lá bios s os | |
| De quem beijou de amor e o soubera. | |
| Talvez n o me fugisse de entre os dedos | |
| A alma, como um barco que se afasta | |
| Se à frá gil condi o de tantos medos | |
| Pudesse eu ter de ti o que me basta. | |
| E dado o barco ao mar que o soube ter, | |
| Por medos e cansa os | |
| Me perdera | |
| Eu espero a vida inteira por te ver | |
| E a vida que é só minha ainda me espera. | |
| Straci am moj dusz dzi w twych r kach | |
| Bym mog a wiedzie, | |
| Jak mi o darowa, | |
| Mó c dawa poca unki, | |
| zdrowych warg | |
| Kogo, kto z mi o ci ju ca owa | |
| By mo e nie ucieknie mi dzy palcami | |
| Bo dusza ma jak ó d, któ ra si oddala | |
| Gdy obaw wielu stan jest tak nietrwa y | |
| Do ju bym od ciebie otrzyma a | |
| To jest ta ó d na morzu, któ ra wiedzia a | |
| Przez l ki i zm czenie | |
| Straci am siebie | |
| I mam nadziej widzie ca e ycie | |
| Samotne ycie, któ re jest czekaniem |