| Song | The Blessing |
| Artist | Connie Dover |
| Album | The Border of Heaven |
| Download | Image LRC TXT |
| Refrain | |
| Soiridh leibh 'us oidhche mhath leibh | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Guidheam slàinte ghnàth bhi mar ruibh | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Mathair uisge 'n tobair fhìoruisg' | |
| Cainnt ar sinnsir brigh na loinn; | |
| 'S faochadh tlàth o ànradh m'inntinn, | |
| 'Nuiar bheir rann na glinn a'm chuimhn' | |
| Astar cuain cha dean ar sgaradh | |
| 'S dùrachd daimh am bannaibh toinnt' | |
| Gleidgh an t-àgh na dh'fhàg a bheannachd | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Thuit ar crann air saoghal carach | |
| 'S coma sud, tha 'mhaitheas leinn | |
| Bidh sinn beò an dòchas ra-mhath | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Translation from Scots Gaelic to English Farewell to you and goodnight to you | |
| Goodnight to you, and blessings go with you | |
| Wishing that good health be yours always | |
| Goodnight to you, and blessings go with you | |
| The goodness of water drawn from the well of pure water | |
| That is the language of our ancestors, the essence of our joy | |
| A gentle soothing of the mind's distress | |
| When a verse reminds me of the glens | |
| The width of an ocean will not separate us | |
| And our good wishes will go to those | |
| Who are connected to us with enduring ties | |
| Keep in good fortune those who've made their farewells | |
| Goodnight to you and blessings go with you | |
| Our lot has fallen in a deceiving world | |
| But in spite of that, virtue will be with us | |
| We will live in constant hope | |
| Goodnight to you and blessings go with you |
| Refrain | |
| Soiridh leibh ' us oidhche mhath leibh | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Guidheam sla inte ghna th bhi mar ruibh | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Mathair uisge ' n tobair fhi oruisg' | |
| Cainnt ar sinnsir brigh na loinn | |
| ' S faochadh tla th o a nradh m' inntinn, | |
| ' Nuiar bheir rann na glinn a' m chuimhn' | |
| Astar cuain cha dean ar sgaradh | |
| ' S du rachd daimh am bannaibh toinnt' | |
| Gleidgh an ta gh na dh' fha g a bheannachd | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Thuit ar crann air saoghal carach | |
| ' S coma sud, tha ' mhaitheas leinn | |
| Bidh sinn beo an do chas ramhath | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Translation from Scots Gaelic to English Farewell to you and goodnight to you | |
| Goodnight to you, and blessings go with you | |
| Wishing that good health be yours always | |
| Goodnight to you, and blessings go with you | |
| The goodness of water drawn from the well of pure water | |
| That is the language of our ancestors, the essence of our joy | |
| A gentle soothing of the mind' s distress | |
| When a verse reminds me of the glens | |
| The width of an ocean will not separate us | |
| And our good wishes will go to those | |
| Who are connected to us with enduring ties | |
| Keep in good fortune those who' ve made their farewells | |
| Goodnight to you and blessings go with you | |
| Our lot has fallen in a deceiving world | |
| But in spite of that, virtue will be with us | |
| We will live in constant hope | |
| Goodnight to you and blessings go with you |
| Refrain | |
| Soiridh leibh ' us oidhche mhath leibh | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Guidheam slà inte ghnà th bhi mar ruibh | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Mathair uisge ' n tobair fhì oruisg' | |
| Cainnt ar sinnsir brigh na loinn | |
| ' S faochadh tlà th o à nradh m' inntinn, | |
| ' Nuiar bheir rann na glinn a' m chuimhn' | |
| Astar cuain cha dean ar sgaradh | |
| ' S dù rachd daimh am bannaibh toinnt' | |
| Gleidgh an tà gh na dh' fhà g a bheannachd | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Thuit ar crann air saoghal carach | |
| ' S coma sud, tha ' mhaitheas leinn | |
| Bidh sinn beò an dò chas ramhath | |
| Oidhche mhath leibh, beannachd leibh | |
| Translation from Scots Gaelic to English Farewell to you and goodnight to you | |
| Goodnight to you, and blessings go with you | |
| Wishing that good health be yours always | |
| Goodnight to you, and blessings go with you | |
| The goodness of water drawn from the well of pure water | |
| That is the language of our ancestors, the essence of our joy | |
| A gentle soothing of the mind' s distress | |
| When a verse reminds me of the glens | |
| The width of an ocean will not separate us | |
| And our good wishes will go to those | |
| Who are connected to us with enduring ties | |
| Keep in good fortune those who' ve made their farewells | |
| Goodnight to you and blessings go with you | |
| Our lot has fallen in a deceiving world | |
| But in spite of that, virtue will be with us | |
| We will live in constant hope | |
| Goodnight to you and blessings go with you |