| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| 啊,勇士们辛苦了! | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| 啊,勇士们辛苦了! | |
| vuljukuyi kadjapar padjadjakudjakucen curisi. | |
| 在我的土地上,属于我的人事物,我都会看顾。 | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| 啊!勇士们辛苦了! | |
| nu maru e salj a ken, na ma rururulje yi tilju curisi. | |
| 当我去狩猎的时候,猎场就像我家的厨房一样。 | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| 啊!勇士们辛苦了! | |
| tjara ki tjautjalavi tu kina likuljava curisi. | |
| 大家来说说自己的成就!让大家来见证。 | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| 啊!勇士们辛苦了! | |
| nu secevunga tu sengelj, asuraken na seviri curusi. | |
| 碰到黑熊(敌人)的时候,我会勇敢的制服牠。 | |
| yilja, ho~ yilja, ho~ | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| 啊!勇士们辛苦了! | |
| nu maru e salj a ken, na ma rururulje yi tilju curisi. | |
| 当我去狩猎的时候,猎场就像我家的厨房一样。 | |
| curisi, ayi maluljayanga curisi. | |
| 啊!勇士们辛苦了! | |
| numaliva kamuritan ne, kalazuazung yi ulete curisi. | |
| 头目过世的时候,我会第一个跑到他门前哀悼。 | |
| ho~~~~ | |
| 和声:李宝全、Temateli | |
| 打击乐:荒井壮一郎 |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a, yong shi men xin ku le! | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a, yong shi men xin ku le! | |
| vuljukuyi kadjapar padjadjakudjakucen curisi. | |
| zai wo de tu di shang, shu yu wo de ren shi wu, wo dou hui kan gu. | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yong shi men xin ku le! | |
| nu maru e salj a ken, na ma rururulje yi tilju curisi. | |
| dang wo qu shou lie de shi hou, lie chang jiu xiang wo jia de chu fang yi yang. | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yong shi men xin ku le! | |
| tjara ki tjautjalavi tu kina likuljava curisi. | |
| da jia lai shuo shuo zi ji de cheng jiu! rang da jia lai jian zheng. | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yong shi men xin ku le! | |
| nu secevunga tu sengelj, asuraken na seviri curusi. | |
| peng dao hei xiong di ren de shi hou, wo hui yong gan de zhi fu ta. | |
| yilja, ho yilja, ho | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yong shi men xin ku le! | |
| nu maru e salj a ken, na ma rururulje yi tilju curisi. | |
| dang wo qu shou lie de shi hou, lie chang jiu xiang wo jia de chu fang yi yang. | |
| curisi, ayi maluljayanga curisi. | |
| a! yong shi men xin ku le! | |
| numaliva kamuritan ne, kalazuazung yi ulete curisi. | |
| tou mu guo shi de shi hou, wo hui di yi ge pao dao ta men qian ai dao. | |
| ho | |
| he sheng: li bao quan Temateli | |
| da ji le: huang jing zhuang yi lang |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a, yǒng shì men xīn kǔ le! | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a, yǒng shì men xīn kǔ le! | |
| vuljukuyi kadjapar padjadjakudjakucen curisi. | |
| zài wǒ de tǔ dì shàng, shǔ yú wǒ de rén shì wù, wǒ dōu huì kàn gù. | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yǒng shì men xīn kǔ le! | |
| nu maru e salj a ken, na ma rururulje yi tilju curisi. | |
| dāng wǒ qù shòu liè de shí hòu, liè chǎng jiù xiàng wǒ jiā de chú fáng yí yàng. | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yǒng shì men xīn kǔ le! | |
| tjara ki tjautjalavi tu kina likuljava curisi. | |
| dà jiā lái shuō shuō zì jǐ de chéng jiù! ràng dà jiā lái jiàn zhèng. | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yǒng shì men xīn kǔ le! | |
| nu secevunga tu sengelj, asuraken na seviri curusi. | |
| pèng dào hēi xióng dí rén de shí hòu, wǒ huì yǒng gǎn de zhì fú tā. | |
| yilja, ho yilja, ho | |
| curisi, ayi maluljaiten curisi. | |
| a! yǒng shì men xīn kǔ le! | |
| nu maru e salj a ken, na ma rururulje yi tilju curisi. | |
| dāng wǒ qù shòu liè de shí hòu, liè chǎng jiù xiàng wǒ jiā de chú fáng yí yàng. | |
| curisi, ayi maluljayanga curisi. | |
| a! yǒng shì men xīn kǔ le! | |
| numaliva kamuritan ne, kalazuazung yi ulete curisi. | |
| tóu mù guò shì de shí hòu, wǒ huì dì yí gè pǎo dào tā mén qián āi dào. | |
| ho | |
| hé shēng: lǐ bǎo quán Temateli | |
| dǎ jī lè: huāng jǐng zhuàng yī láng |