| Song | Danny Boy |
| Artist | Bill Evans |
| Album | Time Remembered |
| Download | Image LRC TXT |
| (O^~^O)...CherQQ制作....p(^-^)q | |
| danny boy 丹尼男孩 | |
| The Choirboys(童声版) | |
| Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling 噢!丹尼男孩,听笛声,笛声正在召唤 | |
| From glen to glen and down the mountain side 在山谷间回荡,消失在山的另一边 | |
| The summer's gone and all the flowers are dying 夏天已经逝去,花儿开始枯萎 | |
| Tis you tis you must go and I must bide 你必须得离去,而我会一直等待 | |
| But come you back when summer's in the meadow 如果你回来的时候,正是草原上的夏天 | |
| Or when the valley's hushed and white with snow 或是山谷沉静,白雪覆盖之时 | |
| Tis I"ll be here. In sunshine or in shadow 我一定会去那儿,不论是阳光普照或阴影覆盖 | |
| Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so 噢!丹尼男孩,噢!丹尼男孩,我是多么爱你 | |
| --苏格兰风笛-- | |
| And if you come when all the flowers are dying 但是如果你在百花凋谢的时候回来 | |
| And I am dead as dead I well may be 也许我已经死去,我会死得很安详 | |
| I pray you'll find the place where I am lying 我祈祷你会前来,找到我长眠之地 | |
| And kneel and say an ave there for me 跪下来和我说你为我而在这里 | |
| And I shall hear though soft you tread above me 我会倾听,虽然你轻柔的踩在我上面 | |
| And all my grave shall warmer sweeter be 我的坟墓将会更加温暖而甜蜜 | |
| Then you will kneel and whisper that you love me 然后你跪下,在我耳边低声说你爱我 | |
| And I shall sleep in peace until you come to me 我将在平静中安息,直到你来我身边 | |
| 爱尔兰民歌-伦敦德里小调 |
| O O... CherQQ zhi zuo.... p q | |
| danny boy dan ni nan hai | |
| The Choirboys tong sheng ban | |
| Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling o! dan ni nan hai, ting di sheng, di sheng zheng zai zhao huan | |
| From glen to glen and down the mountain side zai shan gu jian hui dang, xiao shi zai shan de ling yi bian | |
| The summer' s gone and all the flowers are dying xia tian yi jing shi qu, hua er kai shi ku wei | |
| Tis you tis you must go and I must bide ni bi xu de li qu, er wo hui yi zhi deng dai | |
| But come you back when summer' s in the meadow ru guo ni hui lai de shi hou, zheng shi cao yuan shang de xia tian | |
| Or when the valley' s hushed and white with snow huo shi shan gu chen jing, bai xue fu gai zhi shi | |
| Tis I" ll be here. In sunshine or in shadow wo yi ding hui qu na er, bu lun shi yang guang pu zhao huo yin ying fu gai | |
| Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so o! dan ni nan hai, o! dan ni nan hai, wo shi duo me ai ni | |
| su ge lan feng di | |
| And if you come when all the flowers are dying dan shi ru guo ni zai bai hua diao xie de shi hou hui lai | |
| And I am dead as dead I well may be ye xu wo yi jing si qu, wo hui si de hen an xiang | |
| I pray you' ll find the place where I am lying wo qi dao ni hui qian lai, zhao dao wo chang mian zhi di | |
| And kneel and say an ave there for me gui xia lai he wo shuo ni wei wo er zai zhe li | |
| And I shall hear though soft you tread above me wo hui qing ting, sui ran ni qing rou de cai zai wo shang mian | |
| And all my grave shall warmer sweeter be wo de fen mu jiang hui geng jia wen nuan er tian mi | |
| Then you will kneel and whisper that you love me ran hou ni gui xia, zai wo er bian di sheng shuo ni ai wo | |
| And I shall sleep in peace until you come to me wo jiang zai ping jing zhong an xi, zhi dao ni lai wo shen bian | |
| ai er lan min ge lun dun de li xiao diao |
| O O... CherQQ zhì zuò.... p q | |
| danny boy dān ní nán hái | |
| The Choirboys tóng shēng bǎn | |
| Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling ō! dān ní nán hái, tīng dí shēng, dí shēng zhèng zài zhào huàn | |
| From glen to glen and down the mountain side zài shān gǔ jiān huí dàng, xiāo shī zài shān de lìng yī biān | |
| The summer' s gone and all the flowers are dying xià tiān yǐ jīng shì qù, huā ér kāi shǐ kū wěi | |
| Tis you tis you must go and I must bide nǐ bì xū de lí qù, ér wǒ huì yī zhí děng dài | |
| But come you back when summer' s in the meadow rú guǒ nǐ huí lái de shí hòu, zhèng shì cǎo yuán shàng de xià tiān | |
| Or when the valley' s hushed and white with snow huò shì shān gǔ chén jìng, bái xuě fù gài zhī shí | |
| Tis I" ll be here. In sunshine or in shadow wǒ yí dìng huì qù nà ér, bù lùn shì yáng guāng pǔ zhào huò yīn yǐng fù gài | |
| Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so ō! dān ní nán hái, ō! dān ní nán hái, wǒ shì duō me ài nǐ | |
| sū gé lán fēng dí | |
| And if you come when all the flowers are dying dàn shì rú guǒ nǐ zài bǎi huā diāo xiè de shí hòu huí lái | |
| And I am dead as dead I well may be yě xǔ wǒ yǐ jīng sǐ qù, wǒ huì sǐ de hěn ān xiáng | |
| I pray you' ll find the place where I am lying wǒ qí dǎo nǐ huì qián lái, zhǎo dào wǒ cháng mián zhī dì | |
| And kneel and say an ave there for me guì xià lái hé wǒ shuō nǐ wèi wǒ ér zài zhè lǐ | |
| And I shall hear though soft you tread above me wǒ huì qīng tīng, suī rán nǐ qīng róu de cǎi zài wǒ shàng miàn | |
| And all my grave shall warmer sweeter be wǒ de fén mù jiāng huì gèng jiā wēn nuǎn ér tián mì | |
| Then you will kneel and whisper that you love me rán hòu nǐ guì xià, zài wǒ ěr biān dī shēng shuō nǐ ài wǒ | |
| And I shall sleep in peace until you come to me wǒ jiāng zài píng jìng zhōng ān xī, zhí dào nǐ lái wǒ shēn biān | |
| ài ěr lán mín gē lún dūn dé lǐ xiǎo diào |