| 外公:いってやれ!ウチの養子になるとな。 | |
| 希衣:おじいちゃんようしって何? | |
| 外公:おじいちゃんのな子になるってことだよ。 | |
| 希衣:おじいちゃんは希衣のお父さんじゃないもん。 | |
| 外公:お前達の父親はな、お前達を育てることを放棄したんだ。 | |
| 希衣:ほうきって何?お掃除するの? | |
| 外公:そうじゃない。あの男は父性のかけらもない。 | |
| 希衣:ふせいって何? | |
| 外公:父性というのはあれだ。「父」と性格の「性」と書いて…え…。 | |
| 三田:父性とは、父親なら本来持っているべき愛情のことですが、母親と違い実際に子供を産まない父親にそんなものが存在するのか疑問だという人もいます。 | |
| 外公:何だその説明は。席を外してろといったはずだ。 | |
| 三田:申し訳ありません。うららさんがいらしたので。 |
| wai gong:! yang zi. | |
| xi yi: he? | |
| wai gong: zi. | |
| xi yi: xi yi fu. | |
| wai gong: qian da fu qin qian da yu fang qi. | |
| xi yi: he? sao chu? | |
| wai gong:. nan fu xing. | |
| xi yi: he? | |
| wai gong: fu xing. fu xing ge xing shu. | |
| san tian: fu xing fu qin ben lai chi ai qing mu qin wei shi ji zi gong chan fu qin cun zai yi wen ren. | |
| wai gong: he shuo ming. xi wai. | |
| san tian: shen yi.. |
| wài gōng:! yǎng zi. | |
| xī yī: hé? | |
| wài gōng: zi. | |
| xī yī: xī yī fù. | |
| wài gōng: qián dá fù qīn qián dá yù fàng qì. | |
| xī yī: hé? sǎo chú? | |
| wài gōng:. nán fù xìng. | |
| xī yī: hé? | |
| wài gōng: fù xìng. fù xìng gé xìng shū. | |
| sān tián: fù xìng fù qīn běn lái chí ài qíng mǔ qīn wéi shí jì zi gōng chǎn fù qīn cún zài yí wèn rén. | |
| wài gōng: hé shuō míng. xí wài. | |
| sān tián: shēn yì.. |