| Song | Beautiful Africa |
| Artist | Rokia Traoré |
| Album | Beautiful Africa |
| Download | Image LRC TXT |
| Codowari kèlè mi wilila | |
| O kô kèla nimissa | |
| Kodowari kèlè mîn wilila | |
| M'badén laguinè ka ou ka kèlè | |
| O kô kèla nimissa | |
| Congozaïr kaou bè kèlè mina | |
| A kô bè kè nimissa | |
| Kèlè magni dé | |
| Doussou magni dé | |
| O manssa ba | |
| Né son soumaya la n'ga doussou mara yé | |
| Malien ou an ka doussou dabila | |
| O kô dé yé nimissa | |
| Nion néni ni nion boniabaliya kô dé yé nimissa | |
| Kèlè ba ni nion landjaba | |
| Anga politiki môkô ou ka bènbaliya tè famou dé | |
| Bèn baliya koun mana kè nanfolo koyé | |
| A tè famou dé | |
| Bènbaliya koun mana kè djôyôrô ko yé | |
| A tè famou dé | |
| Combines fratricides | |
| Bonnes intentions destructrices | |
| Le grand Mali chavire accablé | |
| Assises altérées, arrimages brisés | |
| Le flot de mes larmes s'emballe | |
| Ardente est ma peine | |
| Dans mes veines d'Afro-progressiste | |
| Le sang Bambara chargé d'espoir brûle | |
| À contre jour mon hardiesse persiste | |
| À contre courant mes convictions résistent | |
| Je crois en la sagesse et l'intégrité | |
| L'assurance, la dignité, et l'humilité | |
| Grandissantes dans le cœur de tes enfants | |
| Par la justesse de leurs actes | |
| Par leur union et leur constance | |
| Connivence et respect mutuel | |
| Ils te soulageront des maux qui te rongent | |
| Je t'aime Afrique | |
| Afrique, je t'aime | |
| Kèlè magni dé | |
| Doussou magni dé | |
| O manssa ba | |
| Né son soumaya la n'ga doussou mara yé | |
| Battered, wounded Africa | |
| Why do you keep the role of the beautiful naive deceived | |
| Yet, my faith does not know failure | |
| More intense than ever | |
| My faith does not know failure | |
| I love you, beautiful Africa | |
| Afrique, je t'aime | |
| I love you, beautiful Africa | |
| You are beautiful, Africa | |
| Kèlè magni dé | |
| Doussou tè ko dilan |
| Codowari ke le mi wilila | |
| O k ke la nimissa | |
| Kodowari ke le m n wilila | |
| M' bade n laguine ka ou ka ke le | |
| O k ke la nimissa | |
| Congoza r kaou be ke le mina | |
| A k be ke nimissa | |
| Ke le magni de | |
| Doussou magni de | |
| O manssa ba | |
| Ne son soumaya la n' ga doussou mara ye | |
| Malien ou an ka doussou dabila | |
| O k de ye nimissa | |
| Nion ne ni ni nion boniabaliya k de ye nimissa | |
| Ke le ba ni nion landjaba | |
| Anga politiki m k ou ka be nbaliya te famou de | |
| Be n baliya koun mana ke nanfolo koye | |
| A te famou de | |
| Be nbaliya koun mana ke dj y r ko ye | |
| A te famou de | |
| Combines fratricides | |
| Bonnes intentions destructrices | |
| Le grand Mali chavire accable | |
| Assises alte re es, arrimages brise s | |
| Le flot de mes larmes s' emballe | |
| Ardente est ma peine | |
| Dans mes veines d' Afroprogressiste | |
| Le sang Bambara charge d' espoir br le | |
| À contre jour mon hardiesse persiste | |
| À contre courant mes convictions re sistent | |
| Je crois en la sagesse et l' inte grite | |
| L' assurance, la dignite, et l' humilite | |
| Grandissantes dans le c ur de tes enfants | |
| Par la justesse de leurs actes | |
| Par leur union et leur constance | |
| Connivence et respect mutuel | |
| Ils te soulageront des maux qui te rongent | |
| Je t' aime Afrique | |
| Afrique, je t' aime | |
| Ke le magni de | |
| Doussou magni de | |
| O manssa ba | |
| Ne son soumaya la n' ga doussou mara ye | |
| Battered, wounded Africa | |
| Why do you keep the role of the beautiful naive deceived | |
| Yet, my faith does not know failure | |
| More intense than ever | |
| My faith does not know failure | |
| I love you, beautiful Africa | |
| Afrique, je t' aime | |
| I love you, beautiful Africa | |
| You are beautiful, Africa | |
| Ke le magni de | |
| Doussou te ko dilan |
| Codowari kè lè mi wilila | |
| O k kè la nimissa | |
| Kodowari kè lè m n wilila | |
| M' badé n laguinè ka ou ka kè lè | |
| O k kè la nimissa | |
| Congoza r kaou bè kè lè mina | |
| A k bè kè nimissa | |
| Kè lè magni dé | |
| Doussou magni dé | |
| O manssa ba | |
| Né son soumaya la n' ga doussou mara yé | |
| Malien ou an ka doussou dabila | |
| O k dé yé nimissa | |
| Nion né ni ni nion boniabaliya k dé yé nimissa | |
| Kè lè ba ni nion landjaba | |
| Anga politiki m k ou ka bè nbaliya tè famou dé | |
| Bè n baliya koun mana kè nanfolo koyé | |
| A tè famou dé | |
| Bè nbaliya koun mana kè dj y r ko yé | |
| A tè famou dé | |
| Combines fratricides | |
| Bonnes intentions destructrices | |
| Le grand Mali chavire accablé | |
| Assises alté ré es, arrimages brisé s | |
| Le flot de mes larmes s' emballe | |
| Ardente est ma peine | |
| Dans mes veines d' Afroprogressiste | |
| Le sang Bambara chargé d' espoir br le | |
| À contre jour mon hardiesse persiste | |
| À contre courant mes convictions ré sistent | |
| Je crois en la sagesse et l' inté grité | |
| L' assurance, la dignité, et l' humilité | |
| Grandissantes dans le c ur de tes enfants | |
| Par la justesse de leurs actes | |
| Par leur union et leur constance | |
| Connivence et respect mutuel | |
| Ils te soulageront des maux qui te rongent | |
| Je t' aime Afrique | |
| Afrique, je t' aime | |
| Kè lè magni dé | |
| Doussou magni dé | |
| O manssa ba | |
| Né son soumaya la n' ga doussou mara yé | |
| Battered, wounded Africa | |
| Why do you keep the role of the beautiful naive deceived | |
| Yet, my faith does not know failure | |
| More intense than ever | |
| My faith does not know failure | |
| I love you, beautiful Africa | |
| Afrique, je t' aime | |
| I love you, beautiful Africa | |
| You are beautiful, Africa | |
| Kè lè magni dé | |
| Doussou tè ko dilan |