| 作词 : TeLAK | |
| 作曲 : TeLAK | |
| جەمىيىتىمىزدە بار ئىكەن بىر خىل ناچار گەپچىلەر . | |
| 身边总有一群人穷极无聊 | |
| نىشانى بىز بولۇپ قالدۇق ، HIOHOP ، سۆيگەن رەپچىلەر | |
| 背后爱说闲话我成了他们的攻击目标 | |
| . ئىجادىيەت يولىدا ئاقتى ئىسسىق تەرىمىز . | |
| 我为了创作整天忙碌着, | |
| كۆرەلمەستىن گەپ تاپتى ، ئاشۇ ئاقماس گەپچىلەر . | |
| 他们背后造谣像毒蛇, | |
| ھەممە خەقنىڭ كۆزى مەندىنمۇ بەزىدە شۇنداق ئويلايمەن | |
| 常常怀疑是否所有人关注我的一举一动 | |
| . رەپنى دەپلا شۇنداق بولدى ، مەيلى ، ھەرگىز يانمايمەن . | |
| 为了说唱我向前都无所谓拼命向前冲, | |
| ھاياتىمنى رەپكە ئاتاپ ، مەزمۇت قەدەم تاشلايمەن | |
| 生命献给说唱不怕被人指控 | |
| . ئۆزۈم تاللىغان بۇ يولدىن ئايرىلمايمەن تانمايمەن | |
| 自己选择的路自己坚持不为所动, | |
| . ئەركىن يۈرسەم ، بەزىدە كوچىلاردا يوللاردا . | |
| 偶尔出去游荡街头, | |
| بىكارچى قولىدىن ، ئىش كەلمەس دەپ گەپ تاپتى . | |
| 也成了他们攻击我的借口, | |
| ئاۋاز ئېلىش ئۆيۈمدە باش كۆتۈرمەي ئىشلىسەم . | |
| 整日辛辛苦苦在录音室翻腾, | |
| قىلغان ئىشنىڭ تايىنى يوق بولالماس دەپ گەپ تاپتى . | |
| 他们说我无所事事闲的蛋疼, | |
| رەپلىرىمنى ئېيتىپ چىقسام ، ئەل جامائەت ئالدىغا . | |
| 做出来的歌无论多么突出, | |
| قايىللىقى تۇتسىمۇ تەن ئالماستىن گەپ تاپتى . | |
| 他们嘴里永远不服, | |
| ھەممە كىشى ياقتۇرۇپ چىن يۈرىكىدىن ماختىسا . | |
| 大家真心赞我做的高级 | |
| تېكىسى كونا يېڭىلىق يوق كۆچۈردى دەپ گەپ تاپتى . | |
| 他们无端黑我涉嫌抄袭 | |
| ئارقىمىزدىن گەپ تاپما . بولدى ئەمدى گەپ تاپما . | |
| ئارقىمىزدىن گەپ تاپما . | |
| يې قىلىسەن ئارقىڭغا گەپ تاپسىمۇ نېمە كارىم دەپ يۈرسەم ، باھار پەسلىدە . | |
| 话痨爱说闲话那就让他说去吧, | |
| كۆرۈنمىدى گەپچىلەر ، تالالاردا رەستىدە . | |
| 我的信心不会因为流言蜚语磨去的, | |
| ئادەم بولۇپتۇ دەپ ئۇلارنى خاتا ئويلاپ قاپتىمەن . | |
| 几天不听某人闲话我以为就这样过去了, | |
| كونا تامنىڭ كەينىدە گەپ تاپىدىكەن ئەسلىدە . | |
| 其实他可能偷偷在我背后作死了, | |
| پاك سۆيگۈمنى كۈيلىدىم ، چىن مۇھەببەت ئۇلۇغ دەپ . | |
| 我用赞美了美好的爱情, | |
| جەمىيىتىمىزنىڭ ئەھۋالىنى رەتلەپ چىقتىم ، ئېيتىپ رەپ | |
| 也不断批判了社会的百病, | |
| شۇنداقتىمۇ ئارقامدىن ئۈزۈلمىدى مىش مىش گەپ . | |
| 但流言蜚语从未停止, | |
| شۇ ئاقماسلار گەپ تاپتى ، خىجىل بولماي تارتماي تەپ | |
| 爱说闲话的嘴巴不曾静止 | |
| تىلەك رەپلىرى ئېيتىلدى ، تاپانچىغا ئوق قىلىپ . | |
| 愤怒与不满当成子弹写进歌词, | |
| بۇ ئوقلىرىم جايىنى تاپسۇن ، ناچارلارنى پاش قىلىپ . | |
| 将找骂的废物一个个射死, | |
| شۇ گەپچىلەرنىڭ ئاغىزىنى ، ئېتەلمىسىمۇ مەيلى . | |
| 尽管你的嘴巴还是那么放肆, | |
| تىرىشىمەن تەر تۆكىمەن ، ئىدىيەلىرىمنى ساپ قىلىپ . | |
| 我也坚持保持我最初的方式 | |
| بولدى ئەمدى گەپ تاپما ، سەنمۇ ئىنسان بالىسى . | |
| 如果有点两只不要背后磨叽, | |
| ئۆزى بىلىدۇ ، ساڭا ئاڭلانمايدۇ ، نىشانىمنىڭ نالىسى . | |
| 不符事实说话都失去了逻辑 | |
| گەپ تېپىش بىلەن ئۆتكۈزمە مۇشۇ ھاياتنى . | |
| 你的人生必将抱怨之中过去 | |
| تېرىشتىن باشقا يوق ھېچبىر چارىسى . | |
| 而我用歌词对你全开火力, | |
| ئۇچۇپ چارچىغان ، قاغا قونار ئىكەن تېرەككە . | |
| 乱叫的疯狗终究被打死 , | |
| گەپچىلەرمۇ توختاپ قالار كۈچ تۈگىسە بېلەكتە . | |
| 恶毒的嘴巴令人发指 | |
| مەيلى قانچە گەپ تاپسۇن ، چارچىمىسۇن بۆلەككە . | |
| 任你讽刺但我觉得无所谓, | |
| شۇ ئۈمۈدىمنى باغلىدىم مەڭگۈلۈك شۇ تىلەككە . | |
| 我的努力终将谣言都作废。 |
| zuo ci : TeLAK | |
| zuo qu : TeLAK | |
| . | |
| shen bian zong you yi qun ren qiong ji wu liao | |
| HIOHOP | |
| bei hou ai shuo xian hua wo cheng le ta men de gong ji mu biao | |
| . . | |
| wo wei le chuang zuo zheng tian mang lu zhe, | |
| . | |
| ta men bei hou zao yao xiang du she, | |
| chang chang huai yi shi fou suo you ren guan zhu wo de yi ju yi dong | |
| . . | |
| wei le shuo chang wo xiang qian dou wu suo wei pin ming xiang qian chong, | |
| sheng ming xian gei shuo chang bu pa bei ren zhi kong | |
| . | |
| zi ji xuan ze de lu zi ji jian chi bu wei suo dong, | |
| . . | |
| ou er chu qu you dang jie tou, | |
| . | |
| ye cheng le ta men gong ji wo de jie kou, | |
| . | |
| zheng ri xin xin ku ku zai lu yin shi fan teng, | |
| . | |
| ta men shuo wo wu suo shi shi xian de dan teng, | |
| . | |
| zuo chu lai de ge wu lun duo me tu chu, | |
| . | |
| ta men zui li yong yuan bu fu, | |
| . | |
| da jia zhen xin zan wo zuo de gao ji | |
| . | |
| ta men wu duan hei wo she xian chao xi | |
| . . | |
| . | |
| . | |
| hua lao ai shuo xian hua na jiu rang ta shuo qu ba, | |
| . | |
| wo de xin xin bu hui yin wei liu yan fei yu mo qu de, | |
| . | |
| ji tian bu ting mou ren xian hua wo yi wei jiu zhe yang guo qu le, | |
| . | |
| qi shi ta ke neng tou tou zai wo bei hou zuo si le, | |
| . | |
| wo yong zan mei le mei hao de ai qing, | |
| ye bu duan pi pan le she hui de bai bing, | |
| . | |
| dan liu yan fei yu cong wei ting zhi, | |
| ai shuo xian hua de zui ba bu ceng jing zhi | |
| . | |
| fen nu yu bu man dang cheng zi dan xie jin ge ci, | |
| . | |
| jiang zhao ma de fei wu yi ge ge she si, | |
| . | |
| jin guan ni de zui ba hai shi na me fang si, | |
| . | |
| wo ye jian chi bao chi wo zui chu de fang shi | |
| . | |
| ru guo you dian liang zhi bu yao bei hou mo ji, | |
| . | |
| bu fu shi shi shuo hua dou shi qu le luo ji | |
| . | |
| ni de ren sheng bi jiang bao yuan zhi zhong guo qu | |
| . | |
| er wo yong ge ci dui ni quan kai huo li, | |
| . | |
| luan jiao de feng gou zhong jiu bei da si , | |
| . | |
| e du de zui ba ling ren fa zhi | |
| . | |
| ren ni feng ci dan wo jue de wu suo wei, | |
| . | |
| wo de nu li zhong jiang yao yan dou zuo fei. |
| zuò cí : TeLAK | |
| zuò qǔ : TeLAK | |
| . | |
| shēn biān zǒng yǒu yī qún rén qióng jí wú liáo | |
| HIOHOP | |
| bèi hòu ài shuō xián huà wǒ chéng le tā men de gōng jī mù biāo | |
| . . | |
| wǒ wèi le chuàng zuò zhěng tiān máng lù zhe, | |
| . | |
| tā men bèi hòu zào yáo xiàng dú shé, | |
| cháng cháng huái yí shì fǒu suǒ yǒu rén guān zhù wǒ de yī jǔ yī dòng | |
| . . | |
| wèi le shuō chàng wǒ xiàng qián dōu wú suǒ wèi pīn mìng xiàng qián chōng, | |
| shēng mìng xiàn gěi shuō chàng bù pà bèi rén zhǐ kòng | |
| . | |
| zì jǐ xuǎn zé de lù zì jǐ jiān chí bù wéi suǒ dòng, | |
| . . | |
| ǒu ěr chū qù yóu dàng jiē tóu, | |
| . | |
| yě chéng le tā men gōng jī wǒ de jiè kǒu, | |
| . | |
| zhěng rì xīn xīn kǔ kǔ zài lù yīn shì fān téng, | |
| . | |
| tā men shuō wǒ wú suǒ shì shì xián de dàn téng, | |
| . | |
| zuò chū lái de gē wú lùn duō me tū chū, | |
| . | |
| tā men zuǐ lǐ yǒng yuǎn bù fú, | |
| . | |
| dà jiā zhēn xīn zàn wǒ zuò de gāo jí | |
| . | |
| tā men wú duān hēi wǒ shè xián chāo xí | |
| . . | |
| . | |
| . | |
| huà láo ài shuō xián huà nà jiù ràng tā shuō qù ba, | |
| . | |
| wǒ de xìn xīn bú huì yīn wèi liú yán fēi yǔ mó qù de, | |
| . | |
| jǐ tiān bù tīng mǒu rén xián huà wǒ yǐ wéi jiù zhè yàng guò qù le, | |
| . | |
| qí shí tā kě néng tōu tōu zài wǒ bèi hòu zuō sǐ le, | |
| . | |
| wǒ yòng zàn měi le měi hǎo de ài qíng, | |
| yě bù duàn pī pàn le shè huì de bǎi bìng, | |
| . | |
| dàn liú yán fēi yǔ cóng wèi tíng zhǐ, | |
| ài shuō xián huà de zuǐ bā bù céng jìng zhǐ | |
| . | |
| fèn nù yǔ bù mǎn dàng chéng zǐ dàn xiě jìn gē cí, | |
| . | |
| jiāng zhǎo mà de fèi wù yí gè gè shè sǐ, | |
| . | |
| jǐn guǎn nǐ de zuǐ bā hái shì nà me fàng sì, | |
| . | |
| wǒ yě jiān chí bǎo chí wǒ zuì chū de fāng shì | |
| . | |
| rú guǒ yǒu diǎn liǎng zhǐ bú yào bèi hòu mò ji, | |
| . | |
| bù fú shì shí shuō huà dōu shī qù le luó ji | |
| . | |
| nǐ de rén shēng bì jiāng bào yuàn zhī zhōng guò qù | |
| . | |
| ér wǒ yòng gē cí duì nǐ quán kāi huǒ lì, | |
| . | |
| luàn jiào de fēng gǒu zhōng jiū bèi dǎ sǐ , | |
| . | |
| è dú de zuǐ bā lìng rén fà zhǐ | |
| . | |
| rèn nǐ fěng cì dàn wǒ jué de wú suǒ wèi, | |
| . | |
| wǒ de nǔ lì zhōng jiāng yáo yán dōu zuò fèi. |