| Song | Translate |
| Artist | W. Y. Huang |
| Album | Crossing The Great Water 利涉大川 |
| Download | Image LRC TXT |
| 作词 : W. Y. Huang | |
| 作曲 : W. Y. Huang | |
| I stumble translating your feelings | |
| I stumble translating your thoughts | |
| it’s only what gives me your meaning | |
| that brings with it endless song | |
| if I could find a sound that could capture | |
| if I could find a name for this rapture | |
| oh let’s take it somewhere | |
| oh let’s take it somewhere slow | |
| we take our time to know | |
| we take our time to know | |
| oh let’s take it somewhere | |
| oh let’s take it somewhere slow | |
| we don’t need words to show | |
| we don’t need words to show | |
| like children we reach for the answers | |
| we never learnt to break the rules | |
| I trace on your skin for the patterns | |
| I trace on your skin for the clues | |
| if I could find a sound that could capture | |
| if I could find a name for this rapture | |
| 翻译: | |
| 我偶然发现了你的感受 | |
| 我偶然发现了你的想法 | |
| 它只是给了我你意义的东西 | |
| 带来无尽的歌曲 | |
| 如果我能找到可以捕获的声音 | |
| 如果我能找到这个被提的名字 | |
| 哦,让我们把它带到某个地方 | |
| 哦,让我们慢慢来 | |
| 我们花时间知道 | |
| 我们花时间知道 | |
| 哦,让我们把它带到某个地方 | |
| 哦,让我们慢慢来 | |
| 我们不需要用语言表达 | |
| 我们不需要用语言表达 | |
| 像孩子一样,我们可以找到答案 | |
| 我们从未学会打破规则 | |
| 我在你的皮肤上寻找图案 | |
| 我在你的皮肤上寻找线索 | |
| 如果我能找到可以捕获的声音 | |
| 如果我能找到这个被提的名字 |
| zuo ci : W. Y. Huang | |
| zuo qu : W. Y. Huang | |
| I stumble translating your feelings | |
| I stumble translating your thoughts | |
| it' s only what gives me your meaning | |
| that brings with it endless song | |
| if I could find a sound that could capture | |
| if I could find a name for this rapture | |
| oh let' s take it somewhere | |
| oh let' s take it somewhere slow | |
| we take our time to know | |
| we take our time to know | |
| oh let' s take it somewhere | |
| oh let' s take it somewhere slow | |
| we don' t need words to show | |
| we don' t need words to show | |
| like children we reach for the answers | |
| we never learnt to break the rules | |
| I trace on your skin for the patterns | |
| I trace on your skin for the clues | |
| if I could find a sound that could capture | |
| if I could find a name for this rapture | |
| fan yi: | |
| wo ou ran fa xian le ni de gan shou | |
| wo ou ran fa xian le ni de xiang fa | |
| ta zhi shi gei le wo ni yi yi de dong xi | |
| dai lai wu jin de ge qu | |
| ru guo wo neng zhao dao ke yi bu huo de sheng yin | |
| ru guo wo neng zhao dao zhe ge bei ti de ming zi | |
| o, rang wo men ba ta dai dao mou ge di fang | |
| o, rang wo men man man lai | |
| wo men hua shi jian zhi dao | |
| wo men hua shi jian zhi dao | |
| o, rang wo men ba ta dai dao mou ge di fang | |
| o, rang wo men man man lai | |
| wo men bu xu yao yong yu yan biao da | |
| wo men bu xu yao yong yu yan biao da | |
| xiang hai zi yi yang, wo men ke yi zhao dao da an | |
| wo men cong wei xue hui da po gui ze | |
| wo zai ni de pi fu shang xun zhao tu an | |
| wo zai ni de pi fu shang xun zhao xian suo | |
| ru guo wo neng zhao dao ke yi bu huo de sheng yin | |
| ru guo wo neng zhao dao zhe ge bei ti de ming zi |
| zuò cí : W. Y. Huang | |
| zuò qǔ : W. Y. Huang | |
| I stumble translating your feelings | |
| I stumble translating your thoughts | |
| it' s only what gives me your meaning | |
| that brings with it endless song | |
| if I could find a sound that could capture | |
| if I could find a name for this rapture | |
| oh let' s take it somewhere | |
| oh let' s take it somewhere slow | |
| we take our time to know | |
| we take our time to know | |
| oh let' s take it somewhere | |
| oh let' s take it somewhere slow | |
| we don' t need words to show | |
| we don' t need words to show | |
| like children we reach for the answers | |
| we never learnt to break the rules | |
| I trace on your skin for the patterns | |
| I trace on your skin for the clues | |
| if I could find a sound that could capture | |
| if I could find a name for this rapture | |
| fān yì: | |
| wǒ ǒu rán fā xiàn le nǐ de gǎn shòu | |
| wǒ ǒu rán fā xiàn le nǐ de xiǎng fǎ | |
| tā zhǐ shì gěi le wǒ nǐ yì yì de dōng xī | |
| dài lái wú jìn de gē qǔ | |
| rú guǒ wǒ néng zhǎo dào kě yǐ bǔ huò de shēng yīn | |
| rú guǒ wǒ néng zhǎo dào zhè gè bèi tí de míng zì | |
| ó, ràng wǒ men bǎ tā dài dào mǒu gè dì fāng | |
| ó, ràng wǒ men màn màn lái | |
| wǒ men huā shí jiān zhī dào | |
| wǒ men huā shí jiān zhī dào | |
| ó, ràng wǒ men bǎ tā dài dào mǒu gè dì fāng | |
| ó, ràng wǒ men màn màn lái | |
| wǒ men bù xū yào yòng yǔ yán biǎo dá | |
| wǒ men bù xū yào yòng yǔ yán biǎo dá | |
| xiàng hái zi yí yàng, wǒ men kě yǐ zhǎo dào dá àn | |
| wǒ men cóng wèi xué huì dǎ pò guī zé | |
| wǒ zài nǐ de pí fū shàng xún zhǎo tú àn | |
| wǒ zài nǐ de pí fū shàng xún zhǎo xiàn suǒ | |
| rú guǒ wǒ néng zhǎo dào kě yǐ bǔ huò de shēng yīn | |
| rú guǒ wǒ néng zhǎo dào zhè gè bèi tí de míng zì |