| 作词 : 查劳加麓 | |
| 作曲 : 查劳加麓 | |
| 03.孤独渔人 Lonely Fisherman | |
| sa ce cai sa i ri yare | |
| 孤独ㄧ人在海上 | |
| I'm alone at sea | |
| a wa ai ko mi pa ti hi ai | |
| 身旁没有人陪伴 | |
| No one at my side | |
| sa ca edes sa to ki na cidal | |
| 海上直射灼热的正午日光 | |
| At sea, the midday sun is scorching hot | |
| a wa ai ko mi pa wo sa ai | |
| 此刻无人问候的心情显得惆怅 | |
| No one at my side to ask if I'm doing alright | |
| si kore i han na ko ay ya ay ya | |
| 回头望 哎呀 哎呀 | |
| I turn back and look…oh, oh no | |
| ma ra ai yay to ko lo mah | |
| 忽然已离家好远好远了 | |
| Suddenly I realize I'm so far from home | |
| neng han i te rong to no riyare ka ko | |
| 原来我漂泊来到了海中央 | |
| I've drifted into the center of the sea | |
| ha ra teng sa to ma ra rom ki na ~a ti reng | |
| 回想着过往与自己浮沈的一生 顿时心里涌入深刻的悲伤 | |
| This life of floating place to place, it fills me with such sorrow | |
| hai yeh hai yo yan hai yeh hai yo yan | |
| hai yeh hai yeh yo yan hai yeh hai yeh yo yan |
| zuo ci : cha lao jia lu | |
| zuo qu : cha lao jia lu | |
| 03. gu du yu ren Lonely Fisherman | |
| sa ce cai sa i ri yare | |
| gu du ren zai hai shang | |
| I' m alone at sea | |
| a wa ai ko mi pa ti hi ai | |
| shen pang mei you ren pei ban | |
| No one at my side | |
| sa ca edes sa to ki na cidal | |
| hai shang zhi she zhuo re de zheng wu ri guang | |
| At sea, the midday sun is scorching hot | |
| a wa ai ko mi pa wo sa ai | |
| ci ke wu ren wen hou de xin qing xian de chou chang | |
| No one at my side to ask if I' m doing alright | |
| si kore i han na ko ay ya ay ya | |
| hui tou wang ai ya ai ya | |
| I turn back and look oh, oh no | |
| ma ra ai yay to ko lo mah | |
| hu ran yi li jia hao yuan hao yuan le | |
| Suddenly I realize I' m so far from home | |
| neng han i te rong to no riyare ka ko | |
| yuan lai wo piao bo lai dao le hai zhong yang | |
| I' ve drifted into the center of the sea | |
| ha ra teng sa to ma ra rom ki na a ti reng | |
| hui xiang zhe guo wang yu zi ji fu shen de yi sheng dun shi xin li yong ru shen ke de bei shang | |
| This life of floating place to place, it fills me with such sorrow | |
| hai yeh hai yo yan hai yeh hai yo yan | |
| hai yeh hai yeh yo yan hai yeh hai yeh yo yan |
| zuò cí : chá láo jiā lù | |
| zuò qǔ : chá láo jiā lù | |
| 03. gū dú yú rén Lonely Fisherman | |
| sa ce cai sa i ri yare | |
| gū dú rén zài hǎi shàng | |
| I' m alone at sea | |
| a wa ai ko mi pa ti hi ai | |
| shēn páng méi yǒu rén péi bàn | |
| No one at my side | |
| sa ca edes sa to ki na cidal | |
| hǎi shàng zhí shè zhuó rè de zhèng wǔ rì guāng | |
| At sea, the midday sun is scorching hot | |
| a wa ai ko mi pa wo sa ai | |
| cǐ kè wú rén wèn hòu de xīn qíng xiǎn de chóu chàng | |
| No one at my side to ask if I' m doing alright | |
| si kore i han na ko ay ya ay ya | |
| huí tóu wàng āi yā āi yā | |
| I turn back and look oh, oh no | |
| ma ra ai yay to ko lo mah | |
| hū rán yǐ lí jiā hǎo yuǎn hǎo yuǎn le | |
| Suddenly I realize I' m so far from home | |
| neng han i te rong to no riyare ka ko | |
| yuán lái wǒ piāo bó lái dào le hǎi zhōng yāng | |
| I' ve drifted into the center of the sea | |
| ha ra teng sa to ma ra rom ki na a ti reng | |
| huí xiǎng zhe guò wǎng yǔ zì jǐ fú shěn de yī shēng dùn shí xīn lǐ yǒng rù shēn kè de bēi shāng | |
| This life of floating place to place, it fills me with such sorrow | |
| hai yeh hai yo yan hai yeh hai yo yan | |
| hai yeh hai yeh yo yan hai yeh hai yeh yo yan |