| Song | Tradicion |
| Artist | Gloria Estefan |
| Album | Mi Tierra |
| Download | Image LRC TXT |
| Qu?alegr燰 s?se隳r... | |
| Aqu?con toda mi gente | |
| Y con gran admiraci鏮 | |
| Brindo esta celebraci鏮 | |
| De mis raices trascendentes | |
| Yo les traigo un ggnco | |
| Para que nunca te olvides | |
| De este ritmo sin igual | |
| Y con eso despertar | |
| El orgullo de tu origen | |
| Qu?alegr燰 s?se隳r | |
| De mi uba a todo el mundo | |
| Yo no s?quien lo empez?Para aqu幨 que lo invent?Yo le rindo este tributo | |
| Y aunque el tiempo pasar?Es nuestra responsabilidad | |
| A trav廥 de la canci鏮 | |
| Servir como educaci鏮 | |
| Y seguir la tradici鏮... | |
| Que siga la tradici鏮 | |
| (translation: | |
| (tradici鏮) | |
| I'm so happy, yes sir | |
| Here with all my people | |
| And with great admiration | |
| I offer this celebration of my roots | |
| I bring you this guaguanco (another typical afro-cuban thythm) | |
| So you'll never forget this unusual rhythm | |
| And to awaken your pride in your origins | |
| I'm so happy, yes sir | |
| From my cuba to all the world | |
| I don't know how it began | |
| But to whoever invented it | |
| I now offer this tribute | |
| And although time will pass | |
| It's our responsibility, through song | |
| To serve as an education and | |
| To continue the tradition | |
| May the tradition continue ) |
| Qu? alegr wei s? se hui r... | |
| Aqu? con toda mi gente | |
| Y con gran admiraci kang | |
| Brindo esta celebraci kang | |
| De mis raices trascendentes | |
| Yo les traigo un g g nco | |
| Para que nunca te olvides | |
| De este ritmo sin igual | |
| Y con eso despertar | |
| El orgullo de tu origen | |
| Qu? alegr wei s? se hui r | |
| De mi uba a todo el mundo | |
| Yo no s? quien lo empez? Para aqu chan que lo invent? Yo le rindo este tributo | |
| Y aunque el tiempo pasar? Es nuestra responsabilidad | |
| A trav kuai de la canci kang | |
| Servir como educaci kang | |
| Y seguir la tradici kang... | |
| Que siga la tradici kang | |
| translation: | |
| tradici kang | |
| I' m so happy, yes sir | |
| Here with all my people | |
| And with great admiration | |
| I offer this celebration of my roots | |
| I bring you this guaguanco another typical afrocuban thythm | |
| So you' ll never forget this unusual rhythm | |
| And to awaken your pride in your origins | |
| I' m so happy, yes sir | |
| From my cuba to all the world | |
| I don' t know how it began | |
| But to whoever invented it | |
| I now offer this tribute | |
| And although time will pass | |
| It' s our responsibility, through song | |
| To serve as an education and | |
| To continue the tradition | |
| May the tradition continue |
| Qu? alegr wēi s? se huī r... | |
| Aqu? con toda mi gente | |
| Y con gran admiraci kāng | |
| Brindo esta celebraci kāng | |
| De mis raices trascendentes | |
| Yo les traigo un g g nco | |
| Para que nunca te olvides | |
| De este ritmo sin igual | |
| Y con eso despertar | |
| El orgullo de tu origen | |
| Qu? alegr wēi s? se huī r | |
| De mi uba a todo el mundo | |
| Yo no s? quien lo empez? Para aqu chān que lo invent? Yo le rindo este tributo | |
| Y aunque el tiempo pasar? Es nuestra responsabilidad | |
| A trav kuài de la canci kāng | |
| Servir como educaci kāng | |
| Y seguir la tradici kāng... | |
| Que siga la tradici kāng | |
| translation: | |
| tradici kāng | |
| I' m so happy, yes sir | |
| Here with all my people | |
| And with great admiration | |
| I offer this celebration of my roots | |
| I bring you this guaguanco another typical afrocuban thythm | |
| So you' ll never forget this unusual rhythm | |
| And to awaken your pride in your origins | |
| I' m so happy, yes sir | |
| From my cuba to all the world | |
| I don' t know how it began | |
| But to whoever invented it | |
| I now offer this tribute | |
| And although time will pass | |
| It' s our responsibility, through song | |
| To serve as an education and | |
| To continue the tradition | |
| May the tradition continue |