| Dal mio Permesso amato à voi ne vegno, | |
| Incliti Eroi, sangue gentil de’ Regi, | |
| Di cui narra la Fama eccelsi pregi, | |
| Nè giunge al ver, perch’è tropp’ alto il segno. | |
| 吾自赫利孔山移驾,到尔等身边来, | |
| 英雄们流淌着高贵的王族血脉,尽享光荣华盖, | |
| 尔等盛名远播,却未必名副其实, | |
| 因那赞誉奇高乎哉? | |
| Io la Musica son, ch’a i dolci accenti, | |
| Sò far tranquillo ogni turbato core, | |
| Ed hor di nobil ira, & hor d’amore | |
| Posso infiammar le più gelate menti. | |
| 吾乃司掌音乐之女神; | |
| 吾之咏唱可抚慰焦躁心灵的伤痕, | |
| 亦可将高贵的怒火与炙热的爱欲唤予极寒致冷的世人。 | |
| Io sù Cetera d’or cantando soglio | |
| Mortal orecchio lusingar talhora, | |
| E in questa guisa a l’armonia sonora | |
| De la lira del Ciel più l’alme invoglio; | |
| 吾时常抚弦与尘世,奏响那金色的竖琴, | |
| 让凡人的耳朵与心灵受洗于天上的仙音。 | |
| Quinci à dirvi d’ORFEO desio mi sprona, | |
| D’ORFEO che trasse al suo cantar le fere, | |
| E servo fè l’Inferno a sue preghiere, | |
| Gloria immortal di Pindo e d’Elicona. | |
| 吾即要讲述奥菲欧的故事, | |
| 品都斯和赫利孔山不死的传说 | |
| ——正是那个能用歌唱让猛兽驯服、使阎王动容的奥菲欧。 | |
| Hor mentre i canti alterno hor lieti, hor mesti, | |
| Non si mova augellin fra queste piante, | |
| Nè s’oda in queste rive onda sonante, | |
| Ed ogni auretta in suo cammin s’arresti. | |
| 吾之歌声时而喜悦,时而悲伤。 | |
| 所到之处,飞禽走兽个个纹丝不动,郁郁茫茫, | |
| 拍岸的波涛与不羁的微风纷纷驻足,惺惺惘惘。 |
| Dal mio Permesso amato a voi ne vegno, | |
| Incliti Eroi, sangue gentil de' Regi, | |
| Di cui narra la Fama eccelsi pregi, | |
| Ne giunge al ver, perch'e tropp' alto il segno. | |
| wu zi he li kong shan yi jia, dao er deng shen bian lai, | |
| ying xiong men liu tang zhe gao gui de wang zu xue mai, jin xiang guang rong hua gai, | |
| er deng sheng ming yuan bo, que wei bi ming fu qi shi, | |
| yin na zan yu qi gao hu zai? | |
| Io la Musica son, ch' a i dolci accenti, | |
| So far tranquillo ogni turbato core, | |
| Ed hor di nobil ira, hor d' amore | |
| Posso infiammar le piu gelate menti. | |
| wu nai si zhang yin yue zhi nv shen | |
| wu zhi yong chang ke fu wei jiao zao xin ling de shang hen, | |
| yi ke jiang gao gui de nu huo yu zhi re de ai yu huan yu ji han zhi leng de shi ren. | |
| Io su Cetera d' or cantando soglio | |
| Mortal orecchio lusingar talhora, | |
| E in questa guisa a l' armonia sonora | |
| De la lira del Ciel piu l' alme invoglio | |
| wu shi chang fu xian yu chen shi, zou xiang na jin se de shu qin, | |
| rang fan ren de er duo yu xin ling shou xi yu tian shang de xian yin. | |
| Quinci a dirvi d' ORFEO desio mi sprona, | |
| D' ORFEO che trasse al suo cantar le fere, | |
| E servo fe l' Inferno a sue preghiere, | |
| Gloria immortal di Pindo e d' Elicona. | |
| wu ji yao jiang shu ao fei ou de gu shi, | |
| pin dou si he he li kong shan bu si de chuan shuo | |
| zheng shi na ge neng yong ge chang rang meng shou xun fu shi yan wang dong rong de ao fei ou. | |
| Hor mentre i canti alterno hor lieti, hor mesti, | |
| Non si mova augellin fra queste piante, | |
| Ne s' oda in queste rive onda sonante, | |
| Ed ogni auretta in suo cammin s' arresti. | |
| wu zhi ge sheng shi er xi yue, shi er bei shang. | |
| suo dao zhi chu, fei qin zou shou ge ge wen si bu dong, yu yu mang mang, | |
| pai an de bo tao yu bu ji de wei feng fen fen zhu zu, xing xing wang wang. |
| Dal mio Permesso amato à voi ne vegno, | |
| Incliti Eroi, sangue gentil de' Regi, | |
| Di cui narra la Fama eccelsi pregi, | |
| Nè giunge al ver, perch'è tropp' alto il segno. | |
| wú zì hè lì kǒng shān yí jià, dào ěr děng shēn biān lái, | |
| yīng xióng men liú tǎng zhe gāo guì de wáng zú xuè mài, jǐn xiǎng guāng róng huá gài, | |
| ěr děng shèng míng yuǎn bō, què wèi bì míng fù qí shí, | |
| yīn nà zàn yù qí gāo hū zāi? | |
| Io la Musica son, ch' a i dolci accenti, | |
| Sò far tranquillo ogni turbato core, | |
| Ed hor di nobil ira, hor d' amore | |
| Posso infiammar le più gelate menti. | |
| wú nǎi sī zhǎng yīn yuè zhī nǚ shén | |
| wú zhī yǒng chàng kě fǔ wèi jiāo zào xīn líng de shāng hén, | |
| yì kě jiāng gāo guì de nù huǒ yǔ zhì rè de ài yù huàn yǔ jí hán zhì lěng de shì rén. | |
| Io sù Cetera d' or cantando soglio | |
| Mortal orecchio lusingar talhora, | |
| E in questa guisa a l' armonia sonora | |
| De la lira del Ciel più l' alme invoglio | |
| wú shí cháng fǔ xián yǔ chén shì, zòu xiǎng nà jīn sè de shù qín, | |
| ràng fán rén de ěr duǒ yǔ xīn líng shòu xǐ yú tiān shàng de xiān yīn. | |
| Quinci à dirvi d' ORFEO desio mi sprona, | |
| D' ORFEO che trasse al suo cantar le fere, | |
| E servo fè l' Inferno a sue preghiere, | |
| Gloria immortal di Pindo e d' Elicona. | |
| wú jí yào jiǎng shù ào fēi ōu de gù shì, | |
| pǐn dōu sī hé hè lì kǒng shān bù sǐ de chuán shuō | |
| zhèng shì nà gè néng yòng gē chàng ràng měng shòu xún fú shǐ yán wáng dòng róng de ào fēi ōu. | |
| Hor mentre i canti alterno hor lieti, hor mesti, | |
| Non si mova augellin fra queste piante, | |
| Nè s' oda in queste rive onda sonante, | |
| Ed ogni auretta in suo cammin s' arresti. | |
| wú zhī gē shēng shí ér xǐ yuè, shí ér bēi shāng. | |
| suǒ dào zhī chù, fēi qín zǒu shòu gè gè wén sī bù dòng, yù yù máng máng, | |
| pāi àn de bō tāo yǔ bù jī de wēi fēng fēn fēn zhù zú, xīng xīng wǎng wǎng. |