| Song | Der Anfang |
| Artist | Eisbrecher |
| Album | Antikörper |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : S, S. | |
| LacrimosaInferno | |
| Der Kelch | |
| Des Lebens | |
| Versagt im | |
| WortIm Traum zerflossen | |
| Den Kelch des | |
| Lebens nur beruhrt | |
| In einem Sog | |
| Die Kehle mit dem | |
| Gift gefullt | |
| Den Korper und das | |
| Fleisch zersetzt | |
| Die Seele leer getrunken | |
| Am Stamm der | |
| Sehnsucht wund gewetzt | |
| Erhitzt - verbrannt | |
| Zu heiss - vorbei | |
| SehnsuchtAusgesetzt und abgeschoben | |
| Den Samen in den | |
| Sumpf gepflanzt | |
| Nunmehr da ich fuhle | |
| Bin ich Mensch und will ich auch sprechen | |
| Am Fuss der | |
| Berge will ich knien | |
| Will das Meer mit | |
| Worten segnen | |
| Welcher Wind hat mich gerufen | |
| Welcher Clown hat mich ausgelacht | |
| So brauche ich den | |
| Namen nicht | |
| Werde nicht gerufen | |
| Noch werde ich | |
| Antwort jemals horen | |
| Es ist der | |
| Traum der mich gefuhrt | |
| Und folgen werde ich bis in die | |
| Glut[English translate: THE GOBLET OF LIFE] | |
| Devoid of words | |
| Dissolved in a dream | |
| The goblet of life is only touched | |
| In a wakeMy throat filled with poison | |
| My body and flesh disintegrated | |
| My soul drunk empty | |
| Wounded in the realms of yearning | |
| Burned and scorched | |
| Too hot - all past | |
| YearningAbandoned and discarded | |
| Seed painted in the mire | |
| Now as I feel | |
| I am a person and also wish to speak | |
| I will knee at the foot of the mountain | |
| Bless the sea with words | |
| Which wind has called me | |
| Which clown had derided me | |
| I do not need the name | |
| I will not call out | |
| Neither will | |
| I ever hear the answer | |
| The dream has led me | |
| And I will follow it into the glowing fire... |
| zuo qu : S, S. | |
| LacrimosaInferno | |
| Der Kelch | |
| Des Lebens | |
| Versagt im | |
| WortIm Traum zerflossen | |
| Den Kelch des | |
| Lebens nur beruhrt | |
| In einem Sog | |
| Die Kehle mit dem | |
| Gift gefullt | |
| Den Korper und das | |
| Fleisch zersetzt | |
| Die Seele leer getrunken | |
| Am Stamm der | |
| Sehnsucht wund gewetzt | |
| Erhitzt verbrannt | |
| Zu heiss vorbei | |
| SehnsuchtAusgesetzt und abgeschoben | |
| Den Samen in den | |
| Sumpf gepflanzt | |
| Nunmehr da ich fuhle | |
| Bin ich Mensch und will ich auch sprechen | |
| Am Fuss der | |
| Berge will ich knien | |
| Will das Meer mit | |
| Worten segnen | |
| Welcher Wind hat mich gerufen | |
| Welcher Clown hat mich ausgelacht | |
| So brauche ich den | |
| Namen nicht | |
| Werde nicht gerufen | |
| Noch werde ich | |
| Antwort jemals horen | |
| Es ist der | |
| Traum der mich gefuhrt | |
| Und folgen werde ich bis in die | |
| Glut English translate: THE GOBLET OF LIFE | |
| Devoid of words | |
| Dissolved in a dream | |
| The goblet of life is only touched | |
| In a wakeMy throat filled with poison | |
| My body and flesh disintegrated | |
| My soul drunk empty | |
| Wounded in the realms of yearning | |
| Burned and scorched | |
| Too hot all past | |
| YearningAbandoned and discarded | |
| Seed painted in the mire | |
| Now as I feel | |
| I am a person and also wish to speak | |
| I will knee at the foot of the mountain | |
| Bless the sea with words | |
| Which wind has called me | |
| Which clown had derided me | |
| I do not need the name | |
| I will not call out | |
| Neither will | |
| I ever hear the answer | |
| The dream has led me | |
| And I will follow it into the glowing fire... |
| zuò qǔ : S, S. | |
| LacrimosaInferno | |
| Der Kelch | |
| Des Lebens | |
| Versagt im | |
| WortIm Traum zerflossen | |
| Den Kelch des | |
| Lebens nur beruhrt | |
| In einem Sog | |
| Die Kehle mit dem | |
| Gift gefullt | |
| Den Korper und das | |
| Fleisch zersetzt | |
| Die Seele leer getrunken | |
| Am Stamm der | |
| Sehnsucht wund gewetzt | |
| Erhitzt verbrannt | |
| Zu heiss vorbei | |
| SehnsuchtAusgesetzt und abgeschoben | |
| Den Samen in den | |
| Sumpf gepflanzt | |
| Nunmehr da ich fuhle | |
| Bin ich Mensch und will ich auch sprechen | |
| Am Fuss der | |
| Berge will ich knien | |
| Will das Meer mit | |
| Worten segnen | |
| Welcher Wind hat mich gerufen | |
| Welcher Clown hat mich ausgelacht | |
| So brauche ich den | |
| Namen nicht | |
| Werde nicht gerufen | |
| Noch werde ich | |
| Antwort jemals horen | |
| Es ist der | |
| Traum der mich gefuhrt | |
| Und folgen werde ich bis in die | |
| Glut English translate: THE GOBLET OF LIFE | |
| Devoid of words | |
| Dissolved in a dream | |
| The goblet of life is only touched | |
| In a wakeMy throat filled with poison | |
| My body and flesh disintegrated | |
| My soul drunk empty | |
| Wounded in the realms of yearning | |
| Burned and scorched | |
| Too hot all past | |
| YearningAbandoned and discarded | |
| Seed painted in the mire | |
| Now as I feel | |
| I am a person and also wish to speak | |
| I will knee at the foot of the mountain | |
| Bless the sea with words | |
| Which wind has called me | |
| Which clown had derided me | |
| I do not need the name | |
| I will not call out | |
| Neither will | |
| I ever hear the answer | |
| The dream has led me | |
| And I will follow it into the glowing fire... |