| Song | Ribuan Kilometer Menjelajahi Tubuh |
| Artist | Amien Kamil |
| Album | Catastrophe 1965 |
| Download | Image LRC TXT |
| 作词 : Amien Kamil | |
| 作曲 : Yoko Nomura, | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, sambil menghisap cerutu lokal diantara | |
| lalu lalang orang disekitar x dan y. Di perempatan z ia selalu berhenti sebentar, ikat tali | |
| sepatu sambil bersiul; iramanya bagai erang elang malam bicara pada bintang yang tertutup | |
| awan hitam. | |
| Tiada yang tahu dari mana ia berasal, mungkin karena kulitnya kuning langsat, lantas ada | |
| yang menyebutnya dari Mongolia. Tapi ada juga yang bilang ia dari Cina. Dibalik kacamata | |
| bundar, terlihat mata sipit dan tatapan matanya yang teduh. | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, saat jarum jam menjelang senja beranjak | |
| mengunyah malam. Ia kadang mampir di kedai anggur murahan. Senyum mengembang, | |
| duduk sebentar menghirup satu dua sloki sekedar penghangat badan. Kami saling bertegur | |
| sapa, sambil dijabat tanganku ia sebut namanya 'Pao'. | |
| Trem melintas, orang-orang bergegas. | |
| Kami saling terpaku tak beranjak dari bangku. | |
| 3 | |
| Lampu–lampu jalan menyala. | |
| Pedagang asongan, kaki lima tumpah di trotoar jalan raya. | |
| Pedagang cinta saling tukar cerita dan bergerombol | |
| di telepon umum atau pangkalan taxi argo kuda. | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, raut wajahnya memancarkan aura bayi. | |
| Pernah suatu ketika, kucoba mengorek riwayat dirinya. Ia tundukkan kepala cukup lama, | |
| ditariknya nafas satu-satu, mendesah dan dengan suara terbata ia bicara “Dengan perahu | |
| kecil yang mesinnya seringkali kehabisan amunisi, kami arungi samudera mencari suaka. | |
| Beberapa hari perut keroncongan, perahu oleng ditengah badai hujan, terombang-ambing | |
| tak tentu tujuan lantas pecah dibeberapa bagian. Sempat bersama imigran lainnya aku | |
| terkatung di tengah samudera, dihempas ombak hingga terdampar di sebuah pantai selatan, | |
| diselamatkan para nelayan.” | |
| Angin menggoyangkan dedaunan. “Entah, bencana atau keberuntungan. Berbilang bulan | |
| kami tinggal di kampung nelayan. Aku, satu dari beribu kepala yang tinggalkan tanah | |
| kelahiran tuk raih impian menuju tanah yang dijanjikan tinggalkan ladang pembantaian”. Ujar | |
| Pao. | |
| Kucoba tatap matanya dan memasuki relung hatinya. Rindu kampung halaman terbayang, | |
| sebongkah harapan ingin diraih dan sebagian masa lalunya dibiarkan jadi debu dan lenyap | |
| ditelan waktu. |
| zuo ci : Amien Kamil | |
| zuo qu : Yoko Nomura, | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, sambil menghisap cerutu lokal diantara | |
| lalu lalang orang disekitar x dan y. Di perempatan z ia selalu berhenti sebentar, ikat tali | |
| sepatu sambil bersiul iramanya bagai erang elang malam bicara pada bintang yang tertutup | |
| awan hitam. | |
| Tiada yang tahu dari mana ia berasal, mungkin karena kulitnya kuning langsat, lantas ada | |
| yang menyebutnya dari Mongolia. Tapi ada juga yang bilang ia dari Cina. Dibalik kacamata | |
| bundar, terlihat mata sipit dan tatapan matanya yang teduh. | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, saat jarum jam menjelang senja beranjak | |
| mengunyah malam. Ia kadang mampir di kedai anggur murahan. Senyum mengembang, | |
| duduk sebentar menghirup satu dua sloki sekedar penghangat badan. Kami saling bertegur | |
| sapa, sambil dijabat tanganku ia sebut namanya ' Pao'. | |
| Trem melintas, orangorang bergegas. | |
| Kami saling terpaku tak beranjak dari bangku. | |
| 3 | |
| Lampu lampu jalan menyala. | |
| Pedagang asongan, kaki lima tumpah di trotoar jalan raya. | |
| Pedagang cinta saling tukar cerita dan bergerombol | |
| di telepon umum atau pangkalan taxi argo kuda. | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, raut wajahnya memancarkan aura bayi. | |
| Pernah suatu ketika, kucoba mengorek riwayat dirinya. Ia tundukkan kepala cukup lama, | |
| ditariknya nafas satusatu, mendesah dan dengan suara terbata ia bicara " Dengan perahu | |
| kecil yang mesinnya seringkali kehabisan amunisi, kami arungi samudera mencari suaka. | |
| Beberapa hari perut keroncongan, perahu oleng ditengah badai hujan, terombangambing | |
| tak tentu tujuan lantas pecah dibeberapa bagian. Sempat bersama imigran lainnya aku | |
| terkatung di tengah samudera, dihempas ombak hingga terdampar di sebuah pantai selatan, | |
| diselamatkan para nelayan." | |
| Angin menggoyangkan dedaunan. " Entah, bencana atau keberuntungan. Berbilang bulan | |
| kami tinggal di kampung nelayan. Aku, satu dari beribu kepala yang tinggalkan tanah | |
| kelahiran tuk raih impian menuju tanah yang dijanjikan tinggalkan ladang pembantaian". Ujar | |
| Pao. | |
| Kucoba tatap matanya dan memasuki relung hatinya. Rindu kampung halaman terbayang, | |
| sebongkah harapan ingin diraih dan sebagian masa lalunya dibiarkan jadi debu dan lenyap | |
| ditelan waktu. |
| zuò cí : Amien Kamil | |
| zuò qǔ : Yoko Nomura, | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, sambil menghisap cerutu lokal diantara | |
| lalu lalang orang disekitar x dan y. Di perempatan z ia selalu berhenti sebentar, ikat tali | |
| sepatu sambil bersiul iramanya bagai erang elang malam bicara pada bintang yang tertutup | |
| awan hitam. | |
| Tiada yang tahu dari mana ia berasal, mungkin karena kulitnya kuning langsat, lantas ada | |
| yang menyebutnya dari Mongolia. Tapi ada juga yang bilang ia dari Cina. Dibalik kacamata | |
| bundar, terlihat mata sipit dan tatapan matanya yang teduh. | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, saat jarum jam menjelang senja beranjak | |
| mengunyah malam. Ia kadang mampir di kedai anggur murahan. Senyum mengembang, | |
| duduk sebentar menghirup satu dua sloki sekedar penghangat badan. Kami saling bertegur | |
| sapa, sambil dijabat tanganku ia sebut namanya ' Pao'. | |
| Trem melintas, orangorang bergegas. | |
| Kami saling terpaku tak beranjak dari bangku. | |
| 3 | |
| Lampu lampu jalan menyala. | |
| Pedagang asongan, kaki lima tumpah di trotoar jalan raya. | |
| Pedagang cinta saling tukar cerita dan bergerombol | |
| di telepon umum atau pangkalan taxi argo kuda. | |
| Ia seringkali melintas dengan mantel coklat pudar, raut wajahnya memancarkan aura bayi. | |
| Pernah suatu ketika, kucoba mengorek riwayat dirinya. Ia tundukkan kepala cukup lama, | |
| ditariknya nafas satusatu, mendesah dan dengan suara terbata ia bicara " Dengan perahu | |
| kecil yang mesinnya seringkali kehabisan amunisi, kami arungi samudera mencari suaka. | |
| Beberapa hari perut keroncongan, perahu oleng ditengah badai hujan, terombangambing | |
| tak tentu tujuan lantas pecah dibeberapa bagian. Sempat bersama imigran lainnya aku | |
| terkatung di tengah samudera, dihempas ombak hingga terdampar di sebuah pantai selatan, | |
| diselamatkan para nelayan." | |
| Angin menggoyangkan dedaunan. " Entah, bencana atau keberuntungan. Berbilang bulan | |
| kami tinggal di kampung nelayan. Aku, satu dari beribu kepala yang tinggalkan tanah | |
| kelahiran tuk raih impian menuju tanah yang dijanjikan tinggalkan ladang pembantaian". Ujar | |
| Pao. | |
| Kucoba tatap matanya dan memasuki relung hatinya. Rindu kampung halaman terbayang, | |
| sebongkah harapan ingin diraih dan sebagian masa lalunya dibiarkan jadi debu dan lenyap | |
| ditelan waktu. |