| Song | Buried Among Skeletal Woods |
| Artist | Beatrik |
| Album | Journey Through the End of Life |
| Download | Image LRC TXT |
| 1. Buried Among Skeletal Woods | |
| 葬于骸骨之林 | |
| The autumn is arrived | |
| 秋日以至 | |
| All the forest's trees | |
| 这里的树 | |
| Seem as burned skeleton on the night | |
| 仿佛燃烧的骸骨 | |
| The rain fall from the moon | |
| 雨自月而降 | |
| Full of desperation | |
| 充满了绝望 | |
| On this time of deep melancholy | |
| 在这无限绝望的时光 | |
| I have to wander | |
| 我只能徘徊 | |
| To seek my body | |
| 找寻我的躯体 | |
| That's falled on the heretical's chasm | |
| 我那落入异教深渊的肉体 | |
| I am my soul | |
| 我只是一个鬼魂 | |
| This sad autumnal wood will be my grave | |
| 这悲伤的秋木就是我的坟冢~ | |
| I'm near the place of death | |
| 在死亡的边缘 | |
| I feel my body | |
| 我感觉到了我的身体 | |
| That suffer its eternal pain | |
| 那承受着无尽痛楚的身体 | |
| With dismal light of moon | |
| 和凄凉的月光 | |
| All seems without life | |
| 一切看来是那样死寂 | |
| Burned trees embrace my soul | |
| 燃烧的朽木拥抱我的灵魂 | |
| The rain fall here | |
| 落在这里的雨水 | |
| And wash all blood | |
| 洗去了我通体的热血 | |
| But you can hear | |
| 但你能听到 | |
| My bloody mouth | |
| 我血淋淋的口舌 | |
| That screams and crys its tormented pain | |
| 仍在哭嚎着疼痛的折磨囧 | |
| What a horrible vision | |
| 多么恐怖的一幕! | |
| Must to see my eyes | |
| 看见我的眼睛 | |
| Looking at my corpse | |
| 看着我的尸体 | |
| I understand what I felt | |
| 我明白了 | |
| Picking up my body | |
| 拾起我的身体 | |
| I want to be buried | |
| 我只想被安葬 | |
| Far away from the consecrated earth | |
| 安葬在远离圣土的地方 | |
| The sky's turning black | |
| 天空霎时阴沉 | |
| Nature shows its power | |
| 自然显示出它的威力 | |
| To honour my unholy death | |
| Shouting to the sky | |
| 向天大喊 | |
| Cursing the god of weak | |
| 诅咒脆弱的上帝 | |
| I fill my soul of hate | |
| 用仇恨填满我的灵魂 | |
| My dust will remain here | |
| 我的坟墓将在这里 | |
| Among this skeletal wood | |
| 就在这骸骨之树的脚下 | |
| Where mourning and sadness reign | |
| 那被痛苦和悲伤统治的地方 | |
| [F.G. Smara - Spring / Summer 2002] |
| 1. Buried Among Skeletal Woods | |
| zang yu hai gu zhi lin | |
| The autumn is arrived | |
| qiu ri yi zhi | |
| All the forest' s trees | |
| zhe li de shu | |
| Seem as burned skeleton on the night | |
| fang fu ran shao de hai gu | |
| The rain fall from the moon | |
| yu zi yue er jiang | |
| Full of desperation | |
| chong man le jue wang | |
| On this time of deep melancholy | |
| zai zhe wu xian jue wang de shi guang | |
| I have to wander | |
| wo zhi neng pai huai | |
| To seek my body | |
| zhao xun wo de qu ti | |
| That' s falled on the heretical' s chasm | |
| wo na luo ru yi jiao shen yuan de rou ti | |
| I am my soul | |
| wo zhi shi yi ge gui hun | |
| This sad autumnal wood will be my grave | |
| zhe bei shang de qiu mu jiu shi wo de fen zhong | |
| I' m near the place of death | |
| zai si wang de bian yuan | |
| I feel my body | |
| wo gan jue dao le wo de shen ti | |
| That suffer its eternal pain | |
| na cheng shou zhe wu jin tong chu de shen ti | |
| With dismal light of moon | |
| he qi liang de yue guang | |
| All seems without life | |
| yi qie kan lai shi na yang si ji | |
| Burned trees embrace my soul | |
| ran shao de xiu mu yong bao wo de ling hun | |
| The rain fall here | |
| luo zai zhe li de yu shui | |
| And wash all blood | |
| xi qu le wo tong ti de re xue | |
| But you can hear | |
| dan ni neng ting dao | |
| My bloody mouth | |
| wo xie lin lin de kou she | |
| That screams and crys its tormented pain | |
| reng zai ku hao zhe teng tong de zhe mo jiong | |
| What a horrible vision | |
| duo me kong bu de yi mu! | |
| Must to see my eyes | |
| kan jian wo de yan jing | |
| Looking at my corpse | |
| kan zhe wo de shi ti | |
| I understand what I felt | |
| wo ming bai le | |
| Picking up my body | |
| shi qi wo de shen ti | |
| I want to be buried | |
| wo zhi xiang bei an zang | |
| Far away from the consecrated earth | |
| an zang zai yuan li sheng tu de di fang | |
| The sky' s turning black | |
| tian kong sha shi yin chen | |
| Nature shows its power | |
| zi ran xian shi chu ta de wei li | |
| To honour my unholy death | |
| Shouting to the sky | |
| xiang tian da han | |
| Cursing the god of weak | |
| zu zhou cui ruo de shang di | |
| I fill my soul of hate | |
| yong chou hen tian man wo de ling hun | |
| My dust will remain here | |
| wo de fen mu jiang zai zhe li | |
| Among this skeletal wood | |
| jiu zai zhe hai gu zhi shu de jiao xia | |
| Where mourning and sadness reign | |
| na bei tong ku he bei shang tong zhi de di fang | |
| F. G. Smara Spring Summer 2002 |
| 1. Buried Among Skeletal Woods | |
| zàng yú hái gǔ zhī lín | |
| The autumn is arrived | |
| qiū rì yǐ zhì | |
| All the forest' s trees | |
| zhè lǐ de shù | |
| Seem as burned skeleton on the night | |
| fǎng fú rán shāo de hái gǔ | |
| The rain fall from the moon | |
| yǔ zì yuè ér jiàng | |
| Full of desperation | |
| chōng mǎn le jué wàng | |
| On this time of deep melancholy | |
| zài zhè wú xiàn jué wàng de shí guāng | |
| I have to wander | |
| wǒ zhǐ néng pái huái | |
| To seek my body | |
| zhǎo xún wǒ de qū tǐ | |
| That' s falled on the heretical' s chasm | |
| wǒ nà luò rù yì jiào shēn yuān de ròu tǐ | |
| I am my soul | |
| wǒ zhǐ shì yí gè guǐ hún | |
| This sad autumnal wood will be my grave | |
| zhè bēi shāng de qiū mù jiù shì wǒ de fén zhǒng | |
| I' m near the place of death | |
| zài sǐ wáng de biān yuán | |
| I feel my body | |
| wǒ gǎn jué dào le wǒ de shēn tǐ | |
| That suffer its eternal pain | |
| nà chéng shòu zhe wú jìn tòng chǔ de shēn tǐ | |
| With dismal light of moon | |
| hé qī liáng de yuè guāng | |
| All seems without life | |
| yī qiè kàn lái shì nà yàng sǐ jì | |
| Burned trees embrace my soul | |
| rán shāo de xiǔ mù yōng bào wǒ de líng hún | |
| The rain fall here | |
| luò zài zhè lǐ de yǔ shuǐ | |
| And wash all blood | |
| xǐ qù le wǒ tōng tǐ de rè xuè | |
| But you can hear | |
| dàn nǐ néng tīng dào | |
| My bloody mouth | |
| wǒ xiě lín lín de kǒu shé | |
| That screams and crys its tormented pain | |
| réng zài kū háo zhe téng tòng de zhé mó jiǒng | |
| What a horrible vision | |
| duō me kǒng bù de yī mù! | |
| Must to see my eyes | |
| kàn jiàn wǒ de yǎn jīng | |
| Looking at my corpse | |
| kàn zhe wǒ de shī tǐ | |
| I understand what I felt | |
| wǒ míng bái le | |
| Picking up my body | |
| shí qǐ wǒ de shēn tǐ | |
| I want to be buried | |
| wǒ zhǐ xiǎng bèi ān zàng | |
| Far away from the consecrated earth | |
| ān zàng zài yuǎn lí shèng tǔ de dì fāng | |
| The sky' s turning black | |
| tiān kōng shà shí yīn chén | |
| Nature shows its power | |
| zì rán xiǎn shì chū tā de wēi lì | |
| To honour my unholy death | |
| Shouting to the sky | |
| xiàng tiān dà hǎn | |
| Cursing the god of weak | |
| zǔ zhòu cuì ruò de shàng dì | |
| I fill my soul of hate | |
| yòng chóu hèn tián mǎn wǒ de líng hún | |
| My dust will remain here | |
| wǒ de fén mù jiāng zài zhè lǐ | |
| Among this skeletal wood | |
| jiù zài zhè hái gǔ zhī shù de jiǎo xià | |
| Where mourning and sadness reign | |
| nà bèi tòng kǔ hé bēi shāng tǒng zhì de dì fāng | |
| F. G. Smara Spring Summer 2002 |