| 作词 : 无 | |
| 作曲 : ASUKA | |
| 本人不是完全听的懂,大致翻译一下意思,以供娱乐: | |
| 干嘛? | |
| 干什么干嘛 | |
| 你家老母猪被人偷去了还在这“干啥” | |
| 老母猪被偷去了?赶紧去报警 | |
| 喂,110? | |
| 老母猪被偷去了 | |
| 走呀 | |
| (我尽力了。。。) |
| zuo ci : wu | |
| zuo qu : ASUKA | |
| ben ren bu shi wan quan ting de dong, da zhi fan yi yi xia yi si, yi gong yu le: | |
| gan ma? | |
| gan shen me gan ma | |
| ni jia lao mu zhu bei ren tou qu le hai zai zhe" gan sha" | |
| lao mu zhu bei tou qu le? gan jin qu bao jing | |
| wei, 110? | |
| lao mu zhu bei tou qu le | |
| zou ya | |
| wo jin li le... |
| zuò cí : wú | |
| zuò qǔ : ASUKA | |
| běn rén bú shì wán quán tīng de dǒng, dà zhì fān yì yī xià yì sī, yǐ gōng yú lè: | |
| gàn ma? | |
| gàn shén me gàn ma | |
| nǐ jiā lǎo mǔ zhū bèi rén tōu qù le hái zài zhè" gàn shà" | |
| lǎo mǔ zhū bèi tōu qù le? gǎn jǐn qù bào jǐng | |
| wèi, 110? | |
| lǎo mǔ zhū bèi tōu qù le | |
| zǒu ya | |
| wǒ jìn lì le... |