| Song | Dénaturé |
| Artist | Bruno Pelletier |
| Album | Microphonium |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Marc Dupré,Jean François Brault | |
| 作词 : Paule Tremblay,Sophie Nault | |
| Quelle est ma nature profonde? | |
| 我是否失去懵懂 | |
| Où est passé mon instinct? | |
| 内心喧嚣不堪 | |
| Coupé de mes émotions | |
| 情感再难放纵 | |
| Je ne ressens plus rien | |
| 亦无人性纠缠 | |
| Où s'en va ma conscience? | |
| 良知早已沦丧 | |
| Comment s'est-elle perdue | |
| 它为何迷失于 | |
| Dans la jungle des villes | |
| 充斥堕灵的 | |
| Aux âmes corrompues? | |
| 市井丛林中去? | |
| A ériger des lois | |
| 人类立下王法 | |
| Au dessus des espèces | |
| 凌驾一切存在 | |
| A vouloir dompter la bête | |
| 人类扼杀万籁 | |
| On y a semé la détresse | |
| 种下绝望无奈 | |
| Qu'on me ramène à la terre | |
| 愿我逃出喧嚣外 | |
| Qu'on me renvoie à mon cœur | |
| 愿我心不再干涸 | |
| Je veux crier ma colère | |
| 我愿呐喊出愤慨 | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| 唱出我的福音歌 | |
| Comme les chevaux d'Islande | |
| 似冰岛马奔放 | |
| Ou le condor des Andes | |
| 如北美鹰翱翔 | |
| Je veux ma liberté | |
| 我渴望展翅飞 | |
| Comme au début des temps | |
| 万物初始一样 | |
| Je garde mon sang froid | |
| 我心冷血嗜杀 | |
| J'anesthésie mes peurs | |
| 恐惧早已褪色 | |
| Psycho-pop à rabais | |
| 迷幻乐与甩卖 | |
| Pilules anti-douleur | |
| 为我镇痛止渴 | |
| Tout ce bruit qui persiste | |
| 噪音拆骨煎皮 | |
| Détraque mon esprit | |
| 教人胆寒心悸 | |
| Dans le cyber-espace | |
| 沉迷网际天涯 | |
| Je meurs dans l'insomnie | |
| 失眠令我窒息 | |
| Les autres m'indiffèrent | |
| 他人生死好歹 | |
| Je n'ai plus d'intérêt | |
| 已在我视线外 | |
| L'argent est mon allié | |
| 金钱令人无悔 | |
| Je suis dénaturé | |
| 我心冷酷如醉 | |
| Qu'on me ramène à la terre | |
| 愿我逃出喧嚣外 | |
| Qu'on me renvoie à mon cœur | |
| 愿我心不再干涸 | |
| Je veux crier ma colère | |
| 我愿呐喊出愤慨 | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| 唱出我的福音歌 | |
| Comme les chevaux d'Islande | |
| 似冰岛马奔放 | |
| Ou le condor des Andes | |
| 如北美鹰翱翔 | |
| Je veux ma liberté | |
| 我渴望展翅飞 | |
| Comme au début des temps | |
| 万物初始一样 | |
| Qu'on me ramène à la terre | |
| 愿我逃出喧嚣外 | |
| Qu'on me renvoie à mon cœur | |
| 愿我心不再干涸 | |
| Je veux crier ma colère | |
| 我愿呐喊出愤慨 | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| 唱出我的福音歌 | |
| Comme les chevaux d'Islande | |
| 似冰岛马奔放 | |
| Ou le condor des Andes | |
| 如北美鹰翱翔 | |
| Je veux ma liberté | |
| 我渴望展翅飞 | |
| Je suis dénaturé | |
| 我心冷酷如醉 |
| zuo qu : Marc Dupre, Jean Fran ois Brault | |
| zuo ci : Paule Tremblay, Sophie Nault | |
| Quelle est ma nature profonde? | |
| wo shi fou shi qu meng dong | |
| Ou est passe mon instinct? | |
| nei xin xuan xiao bu kan | |
| Coupe de mes e motions | |
| qing gan zai nan fang zong | |
| Je ne ressens plus rien | |
| yi wu ren xing jiu chan | |
| Ou s' en va ma conscience? | |
| liang zhi zao yi lun sang | |
| Comment s' estelle perdue | |
| ta wei he mi shi yu | |
| Dans la jungle des villes | |
| chong chi duo ling de | |
| Aux mes corrompues? | |
| shi jing cong lin zhong qu? | |
| A e riger des lois | |
| ren lei li xia wang fa | |
| Au dessus des espe ces | |
| ling jia yi qie cun zai | |
| A vouloir dompter la b te | |
| ren lei e sha wan lai | |
| On y a seme la de tresse | |
| zhong xia jue wang wu nai | |
| Qu' on me rame ne a la terre | |
| yuan wo tao chu xuan xiao wai | |
| Qu' on me renvoie a mon c ur | |
| yuan wo xin bu zai gan he | |
| Je veux crier ma cole re | |
| wo yuan na han chu fen kai | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| chang chu wo de fu yin ge | |
| Comme les chevaux d' Islande | |
| shi bing dao ma ben fang | |
| Ou le condor des Andes | |
| ru bei mei ying ao xiang | |
| Je veux ma liberte | |
| wo ke wang zhan chi fei | |
| Comme au de but des temps | |
| wan wu chu shi yi yang | |
| Je garde mon sang froid | |
| wo xin leng xue shi sha | |
| J' anesthe sie mes peurs | |
| kong ju zao yi tui shai | |
| Psychopop a rabais | |
| mi huan le yu shuai mai | |
| Pilules antidouleur | |
| wei wo zhen tong zhi ke | |
| Tout ce bruit qui persiste | |
| zao yin chai gu jian pi | |
| De traque mon esprit | |
| jiao ren dan han xin ji | |
| Dans le cyberespace | |
| chen mi wang ji tian ya | |
| Je meurs dans l' insomnie | |
| shi mian ling wo zhi xi | |
| Les autres m' indiffe rent | |
| ta ren sheng si hao dai | |
| Je n' ai plus d' inte r t | |
| yi zai wo shi xian wai | |
| L' argent est mon allie | |
| jin qian ling ren wu hui | |
| Je suis de nature | |
| wo xin leng ku ru zui | |
| Qu' on me rame ne a la terre | |
| yuan wo tao chu xuan xiao wai | |
| Qu' on me renvoie a mon c ur | |
| yuan wo xin bu zai gan he | |
| Je veux crier ma cole re | |
| wo yuan na han chu fen kai | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| chang chu wo de fu yin ge | |
| Comme les chevaux d' Islande | |
| shi bing dao ma ben fang | |
| Ou le condor des Andes | |
| ru bei mei ying ao xiang | |
| Je veux ma liberte | |
| wo ke wang zhan chi fei | |
| Comme au de but des temps | |
| wan wu chu shi yi yang | |
| Qu' on me rame ne a la terre | |
| yuan wo tao chu xuan xiao wai | |
| Qu' on me renvoie a mon c ur | |
| yuan wo xin bu zai gan he | |
| Je veux crier ma cole re | |
| wo yuan na han chu fen kai | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| chang chu wo de fu yin ge | |
| Comme les chevaux d' Islande | |
| shi bing dao ma ben fang | |
| Ou le condor des Andes | |
| ru bei mei ying ao xiang | |
| Je veux ma liberte | |
| wo ke wang zhan chi fei | |
| Je suis de nature | |
| wo xin leng ku ru zui |
| zuò qǔ : Marc Dupré, Jean Fran ois Brault | |
| zuò cí : Paule Tremblay, Sophie Nault | |
| Quelle est ma nature profonde? | |
| wǒ shì fǒu shī qù měng dǒng | |
| Où est passé mon instinct? | |
| nèi xīn xuān xiāo bù kān | |
| Coupé de mes é motions | |
| qíng gǎn zài nán fàng zòng | |
| Je ne ressens plus rien | |
| yì wú rén xìng jiū chán | |
| Où s' en va ma conscience? | |
| liáng zhī zǎo yǐ lún sàng | |
| Comment s' estelle perdue | |
| tā wèi hé mí shī yú | |
| Dans la jungle des villes | |
| chōng chì duò líng de | |
| Aux mes corrompues? | |
| shì jǐng cóng lín zhōng qù? | |
| A é riger des lois | |
| rén lèi lì xià wáng fǎ | |
| Au dessus des espè ces | |
| líng jià yī qiè cún zài | |
| A vouloir dompter la b te | |
| rén lèi è shā wàn lài | |
| On y a semé la dé tresse | |
| zhǒng xià jué wàng wú nài | |
| Qu' on me ramè ne à la terre | |
| yuàn wǒ táo chū xuān xiāo wài | |
| Qu' on me renvoie à mon c ur | |
| yuàn wǒ xīn bù zài gān hé | |
| Je veux crier ma colè re | |
| wǒ yuàn nà hǎn chū fèn kǎi | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| chàng chū wǒ de fú yīn gē | |
| Comme les chevaux d' Islande | |
| shì bīng dǎo mǎ bēn fàng | |
| Ou le condor des Andes | |
| rú běi měi yīng áo xiáng | |
| Je veux ma liberté | |
| wǒ kě wàng zhǎn chì fēi | |
| Comme au dé but des temps | |
| wàn wù chū shǐ yí yàng | |
| Je garde mon sang froid | |
| wǒ xīn lěng xuè shì shā | |
| J' anesthé sie mes peurs | |
| kǒng jù zǎo yǐ tuì shǎi | |
| Psychopop à rabais | |
| mí huàn lè yǔ shuǎi mài | |
| Pilules antidouleur | |
| wèi wǒ zhèn tòng zhǐ kě | |
| Tout ce bruit qui persiste | |
| zào yīn chāi gǔ jiān pí | |
| Dé traque mon esprit | |
| jiào rén dǎn hán xīn jì | |
| Dans le cyberespace | |
| chén mí wǎng jì tiān yá | |
| Je meurs dans l' insomnie | |
| shī mián lìng wǒ zhì xī | |
| Les autres m' indiffè rent | |
| tā rén shēng sǐ hǎo dǎi | |
| Je n' ai plus d' inté r t | |
| yǐ zài wǒ shì xiàn wài | |
| L' argent est mon allié | |
| jīn qián lìng rén wú huǐ | |
| Je suis dé naturé | |
| wǒ xīn lěng kù rú zuì | |
| Qu' on me ramè ne à la terre | |
| yuàn wǒ táo chū xuān xiāo wài | |
| Qu' on me renvoie à mon c ur | |
| yuàn wǒ xīn bù zài gān hé | |
| Je veux crier ma colè re | |
| wǒ yuàn nà hǎn chū fèn kǎi | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| chàng chū wǒ de fú yīn gē | |
| Comme les chevaux d' Islande | |
| shì bīng dǎo mǎ bēn fàng | |
| Ou le condor des Andes | |
| rú běi měi yīng áo xiáng | |
| Je veux ma liberté | |
| wǒ kě wàng zhǎn chì fēi | |
| Comme au dé but des temps | |
| wàn wù chū shǐ yí yàng | |
| Qu' on me ramè ne à la terre | |
| yuàn wǒ táo chū xuān xiāo wài | |
| Qu' on me renvoie à mon c ur | |
| yuàn wǒ xīn bù zài gān hé | |
| Je veux crier ma colè re | |
| wǒ yuàn nà hǎn chū fèn kǎi | |
| Tout autant que mon bonheur | |
| chàng chū wǒ de fú yīn gē | |
| Comme les chevaux d' Islande | |
| shì bīng dǎo mǎ bēn fàng | |
| Ou le condor des Andes | |
| rú běi měi yīng áo xiáng | |
| Je veux ma liberté | |
| wǒ kě wàng zhǎn chì fēi | |
| Je suis dé naturé | |
| wǒ xīn lěng kù rú zuì |