| 作词 : 行者郁林 | |
| 作曲 : 行者郁林 | |
| 丢失的晚餐 The lost dinner | |
| 有两个黑影在暮色的河边垂钓 | |
| Two black shadows are fishing by the river | |
| 他们注视着浮标在秘密地交谈轻声地窃笑 | |
| They are watching the buoy talking secretly andsnickering quietly | |
| 那些丢失的红萝卜被肮脏河水卷走了 | |
| Those missing carrots have been swept away by the dirty river | |
| 孩子徘徊在码头边不安地张望焦急地寻找 | |
| Children are wandering anxiously along the wharf | |
| 父亲遗留下来的水泥船 | |
| The concrete boat left by their father | |
| 依然被栓在岸边的枯树上 | |
| is still tied on the deadwood on shore | |
| 正进入梦乡它又梦见了自己 | |
| When it is falling asleep it dreams itself | |
| 又回到了海上随风荡漾 | |
| going back to the sea again and blowing in the wind | |
| 枯树它钢铁般的躯干正努力伸向河面 | |
| The iron trunk of the dead trees is trying to reach the river | |
| 它用尽了一生的时间却未能够着河面 | |
| It has used its whole life but still not able to reach it | |
| 在它渴死之前它又看见自己弯曲的倒影 | |
| Before dying of thirst it see its twisted reflections and | |
| 和屈辱的一生正印那河面 | |
| the humiliation of life which are printed on the river | |
| 解开那缆绳撑着那船儿 | |
| Untie the rope drive the boat | |
| 去寻找那丢失的晚餐 | |
| Look for the missing dinner | |
| 问问那鱼儿鱼儿却跑了 | |
| Ask the fish but the fish swims away | |
| 自由的星空下机器人正带着镣铐满街奔跑 | |
| Under the starry sky of freedom a robot in chains is runing on ther street | |
| 暗淡的河面上漂满了马的头颅 | |
| There are full of the horse's heads floating on the dark river | |
| 回家的路上孩子你不必烦恼 | |
| On the way back home child don't worry | |
| 晚餐早已做好米饭煎鸡蛋 | |
| The dinner is ready there are fried eggs and rice | |
| 但亲人早已出门锅尚有余温 | |
| But families have gone out when the pot is still warm |
| zuo ci : xing zhe yu lin | |
| zuo qu : xing zhe yu lin | |
| diu shi de wan can The lost dinner | |
| you liang ge hei ying zai mu se de he bian chui diao | |
| Two black shadows are fishing by the river | |
| ta men zhu shi zhe fu biao zai mi mi di jiao tan qing sheng di qie xiao | |
| They are watching the buoy talking secretly andsnickering quietly | |
| nei xie diu shi de hong luo bo bei ang zang he shui juan zou le | |
| Those missing carrots have been swept away by the dirty river | |
| hai zi pai huai zai ma tou bian bu an di zhang wang jiao ji di xun zhao | |
| Children are wandering anxiously along the wharf | |
| fu qin yi liu xia lai de shui ni chuan | |
| The concrete boat left by their father | |
| yi ran bei shuan zai an bian de ku shu shang | |
| is still tied on the deadwood on shore | |
| zheng jin ru meng xiang ta you meng jian le zi ji | |
| When it is falling asleep it dreams itself | |
| you hui dao le hai shang sui feng dang yang | |
| going back to the sea again and blowing in the wind | |
| ku shu ta gang tie ban de qu gan zheng nu li shen xiang he mian | |
| The iron trunk of the dead trees is trying to reach the river | |
| ta yong jin le yi sheng de shi jian que wei neng gou zhao he mian | |
| It has used its whole life but still not able to reach it | |
| zai ta ke si zhi qian ta you kan jian zi ji wan qu de dao ying | |
| Before dying of thirst it see its twisted reflections and | |
| he qu ru de yi sheng zheng yin na he mian | |
| the humiliation of life which are printed on the river | |
| jie kai na lan sheng cheng zhe na chuan er | |
| Untie the rope drive the boat | |
| qu xun zhao na diu shi de wan can | |
| Look for the missing dinner | |
| wen wen na yu er yu er que pao le | |
| Ask the fish but the fish swims away | |
| zi you de xing kong xia ji qi ren zheng dai zhe liao kao man jie ben pao | |
| Under the starry sky of freedom a robot in chains is runing on ther street | |
| an dan de he mian shang piao man le ma de tou lu | |
| There are full of the horse' s heads floating on the dark river | |
| hui jia de lu shang hai zi ni bu bi fan nao | |
| On the way back home child don' t worry | |
| wan can zao yi zuo hao mi fan jian ji dan | |
| The dinner is ready there are fried eggs and rice | |
| dan qin ren zao yi chu men guo shang you yu wen | |
| But families have gone out when the pot is still warm |
| zuò cí : xíng zhě yù lín | |
| zuò qǔ : xíng zhě yù lín | |
| diū shī de wǎn cān The lost dinner | |
| yǒu liǎng gè hēi yǐng zài mù sè de hé biān chuí diào | |
| Two black shadows are fishing by the river | |
| tā men zhù shì zhe fú biāo zài mì mì dì jiāo tán qīng shēng dì qiè xiào | |
| They are watching the buoy talking secretly andsnickering quietly | |
| nèi xiē diū shī de hóng luó bo bèi āng zāng hé shuǐ juǎn zǒu le | |
| Those missing carrots have been swept away by the dirty river | |
| hái zi pái huái zài mǎ tóu biān bù ān dì zhāng wàng jiāo jí dì xún zhǎo | |
| Children are wandering anxiously along the wharf | |
| fù qīn yí liú xià lái de shuǐ ní chuán | |
| The concrete boat left by their father | |
| yī rán bèi shuān zài àn biān de kū shù shàng | |
| is still tied on the deadwood on shore | |
| zhèng jìn rù mèng xiāng tā yòu mèng jiàn le zì jǐ | |
| When it is falling asleep it dreams itself | |
| yòu huí dào le hǎi shàng suí fēng dàng yàng | |
| going back to the sea again and blowing in the wind | |
| kū shù tā gāng tiě bān de qū gàn zhèng nǔ lì shēn xiàng hé miàn | |
| The iron trunk of the dead trees is trying to reach the river | |
| tā yòng jìn le yī shēng de shí jiān què wèi néng gòu zháo hé miàn | |
| It has used its whole life but still not able to reach it | |
| zài tā kě sǐ zhī qián tā yòu kàn jiàn zì jǐ wān qū de dào yǐng | |
| Before dying of thirst it see its twisted reflections and | |
| hé qū rǔ de yī shēng zhèng yìn nà hé miàn | |
| the humiliation of life which are printed on the river | |
| jiě kāi nà lǎn shéng chēng zhe nà chuán ér | |
| Untie the rope drive the boat | |
| qù xún zhǎo nà diū shī de wǎn cān | |
| Look for the missing dinner | |
| wèn wèn nà yú ér yú ér què pǎo le | |
| Ask the fish but the fish swims away | |
| zì yóu de xīng kōng xià jī qì rén zhèng dài zhe liào kào mǎn jiē bēn pǎo | |
| Under the starry sky of freedom a robot in chains is runing on ther street | |
| àn dàn de hé miàn shàng piào mǎn le mǎ de tóu lú | |
| There are full of the horse' s heads floating on the dark river | |
| huí jiā de lù shàng hái zi nǐ bù bì fán nǎo | |
| On the way back home child don' t worry | |
| wǎn cān zǎo yǐ zuò hǎo mǐ fàn jiān jī dàn | |
| The dinner is ready there are fried eggs and rice | |
| dàn qīn rén zǎo yǐ chū mén guō shàng yǒu yú wēn | |
| But families have gone out when the pot is still warm |