| 作曲 : 无 | |
| 作词 : 无 | |
| Les passants passant, je passe mon temps à les regarder penser | |
| 熙来攘往的行人们,我观看,猜想他们来打发时间。 | |
| Leurs pas pressés dans leurs corps lésés | |
| 他们拖着受伤的躯体步履匆匆 | |
| Leurs passé se dévoile dans les pas sans se soucier | |
| 他们的往昔在并无不安的步伐里被揭露 | |
| Que suspicieuse, à l'affût, je perçois le jeu de Pan | |
| 猜疑,窥伺,我察觉这个游戏 | |
| Leur visage comme des masques me fait l'effet répugnant | |
| 他们的面孔像是面具令我反感 | |
| Que faire semblant, c'est dans l'air du temps | |
| 假装,在时间的酝酿中 | |
| (refrain x2) | |
| Passe, passe, passera | |
| 经过,经过,还要经过 | |
| La dernière restera | |
| 最后一个停留 | |
| L'enfant n'est fait que de fêtes | |
| 节日里孩子无所事事 | |
| Le fait est que l'effet se reflète à sa capacité de prendre le fait tel qu'il est | |
| 这个事情产生自我影响,但是我没有能力得知这件事是什么。 | |
| Sans se référer à un système de pensée dans sa tête | |
| 我们可以参考大脑的思维 | |
| L'automne déjà, c'était l'été hier encore | |
| 已然秋天,昨日曾还是夏天 | |
| Le temps me surprend, semble s'accélérer | |
| 时光好像在加快一样令我措手不及 | |
| Les chiffres de mon âge m'amènent vers ce mois rêvé | |
| 我的年纪带我朝向这个理想的月份 | |
| (refrain x2) | |
| Chaque mois se joue | |
| 月月如此 | |
| Dans des cycles différents, c'est marrant ces remous | |
| 在不同的周期里,这些有趣的动荡 | |
| Qui m'animent à travers le temps | |
| 谁推搡着我在时间里向前走 | |
| D'un état à un autre, j'oscille inexorablement | |
| 从一种状态到另一种状态,我不可避免地犹豫 | |
| Par les temps je cours à l'équilibre | |
| 我在时间里向着平稳而奔跑 | |
| Chaque jugement sur les gens | |
| 每一份人们的评判 | |
| Me donne la direction à suivre | |
| 给予我追寻的方向 | |
| Sur ces choses en moi à changer, qui m'empêchent d'être libre | |
| 这些在我身上要去改变的东西阻碍我变得自由 | |
| Les voix se libèrent et s'exposent | |
| 那些声音摆脱,招惹 | |
| Dans les vitrines du monde en mouvement | |
| 在移动的世间的橱窗里 | |
| Les corps qui dansent en osmose | |
| 互相影响的舞动的身躯 | |
| Glissent, tremblent, se confondent et s'attirent irrésistiblement | |
| 滑动,摇晃,互相混淆,无法抑制地相互吸引 | |
| Par les temps je cours à l'expression | |
| 我在时间里向着表达而奔跑 | |
| Chaque émotion ressentie | |
| 每一种被感知的感动 | |
| Me donne envie d'exprimer les non-dits | |
| 给予我想要表达那些欲言又止的话的欲望 | |
| Et que justice soit faite dans nos pauvres vies endormies | |
| (refrain x4) |
| zuo qu : wu | |
| zuo ci : wu | |
| Les passants passant, je passe mon temps a les regarder penser | |
| xi lai rang wang de xing ren men, wo guan kan, cai xiang ta men lai da fa shi jian. | |
| Leurs pas presse s dans leurs corps le se s | |
| ta men tuo zhe shou shang de qu ti bu lv cong cong | |
| Leurs passe se de voile dans les pas sans se soucier | |
| ta men de wang xi zai bing wu bu an de bu fa li bei jie lu | |
| Que suspicieuse, a l' aff t, je per ois le jeu de Pan | |
| cai yi, kui si, wo cha jue zhe ge you xi | |
| Leur visage comme des masques me fait l' effet re pugnant | |
| ta men de mian kong xiang shi mian ju ling wo fan gan | |
| Que faire semblant, c' est dans l' air du temps | |
| jia zhuang, zai shi jian de yun niang zhong | |
| refrain x2 | |
| Passe, passe, passera | |
| jing guo, jing guo, hai yao jing guo | |
| La dernie re restera | |
| zui hou yi ge ting liu | |
| L' enfant n' est fait que de f tes | |
| jie ri li hai zi wu suo shi shi | |
| Le fait est que l' effet se refle te a sa capacite de prendre le fait tel qu' il est | |
| zhe ge shi qing chan sheng zi wo ying xiang, dan shi wo mei you neng li de zhi zhe jian shi shi shen me. | |
| Sans se re fe rer a un syste me de pense e dans sa t te | |
| wo men ke yi can kao da nao de si wei | |
| L' automne de ja, c'e tait l'e te hier encore | |
| yi ran qiu tian, zuo ri ceng hai shi xia tian | |
| Le temps me surprend, semble s' acce le rer | |
| shi guang hao xiang zai jia kuai yi yang ling wo cuo shou bu ji | |
| Les chiffres de mon ge m' ame nent vers ce mois r ve | |
| wo de nian ji dai wo chao xiang zhe ge li xiang de yue fen | |
| refrain x2 | |
| Chaque mois se joue | |
| yue yue ru ci | |
| Dans des cycles diffe rents, c' est marrant ces remous | |
| zai bu tong de zhou qi li, zhei xie you qu de dong dang | |
| Qui m' animent a travers le temps | |
| shui tui sang zhe wo zai shi jian li xiang qian zou | |
| D' un e tat a un autre, j' oscille inexorablement | |
| cong yi zhong zhuang tai dao ling yi zhong zhuang tai, wo bu ke bi mian di you yu | |
| Par les temps je cours a l'e quilibre | |
| wo zai shi jian li xiang zhe ping wen er ben pao | |
| Chaque jugement sur les gens | |
| mei yi fen ren men de ping pan | |
| Me donne la direction a suivre | |
| ji yu wo zhui xun di fang xiang | |
| Sur ces choses en moi a changer, qui m' emp chent d' tre libre | |
| zhei xie zai wo shen shang yao qu gai bian de dong xi zu ai wo bian de zi you | |
| Les voix se libe rent et s' exposent | |
| nei xie sheng yin bai tuo, zhao re | |
| Dans les vitrines du monde en mouvement | |
| zai yi dong de shi jian de chu chuang li | |
| Les corps qui dansent en osmose | |
| hu xiang ying xiang de wu dong de shen qu | |
| Glissent, tremblent, se confondent et s' attirent irre sistiblement | |
| hua dong, yao huang, hu xiang hun xiao, wu fa yi zhi di xiang hu xi yin | |
| Par les temps je cours a l' expression | |
| wo zai shi jian li xiang zhe biao da er ben pao | |
| Chaque e motion ressentie | |
| mei yi zhong bei gan zhi de gan dong | |
| Me donne envie d' exprimer les nondits | |
| ji yu wo xiang yao biao da nei xie yu yan you zhi de hua de yu wang | |
| Et que justice soit faite dans nos pauvres vies endormies | |
| refrain x4 |
| zuò qǔ : wú | |
| zuò cí : wú | |
| Les passants passant, je passe mon temps à les regarder penser | |
| xī lái rǎng wǎng de xíng rén men, wǒ guān kàn, cāi xiǎng tā men lái dǎ fā shí jiān. | |
| Leurs pas pressé s dans leurs corps lé sé s | |
| tā men tuō zhe shòu shāng de qū tǐ bù lǚ cōng cōng | |
| Leurs passé se dé voile dans les pas sans se soucier | |
| tā men de wǎng xī zài bìng wú bù ān de bù fá lǐ bèi jiē lù | |
| Que suspicieuse, à l' aff t, je per ois le jeu de Pan | |
| cāi yí, kuī sì, wǒ chá jué zhè gè yóu xì | |
| Leur visage comme des masques me fait l' effet ré pugnant | |
| tā men de miàn kǒng xiàng shì miàn jù lìng wǒ fǎn gǎn | |
| Que faire semblant, c' est dans l' air du temps | |
| jiǎ zhuāng, zài shí jiān de yùn niàng zhōng | |
| refrain x2 | |
| Passe, passe, passera | |
| jīng guò, jīng guò, hái yào jīng guò | |
| La derniè re restera | |
| zuì hòu yí gè tíng liú | |
| L' enfant n' est fait que de f tes | |
| jié rì lǐ hái zi wú suǒ shì shì | |
| Le fait est que l' effet se reflè te à sa capacité de prendre le fait tel qu' il est | |
| zhè gè shì qíng chǎn shēng zì wǒ yǐng xiǎng, dàn shì wǒ méi yǒu néng lì dé zhī zhè jiàn shì shì shén me. | |
| Sans se ré fé rer à un systè me de pensé e dans sa t te | |
| wǒ men kě yǐ cān kǎo dà nǎo de sī wéi | |
| L' automne dé jà, c'é tait l'é té hier encore | |
| yǐ rán qiū tiān, zuó rì céng hái shì xià tiān | |
| Le temps me surprend, semble s' accé lé rer | |
| shí guāng hǎo xiàng zài jiā kuài yí yàng lìng wǒ cuò shǒu bù jí | |
| Les chiffres de mon ge m' amè nent vers ce mois r vé | |
| wǒ de nián jì dài wǒ cháo xiàng zhè gè lǐ xiǎng de yuè fèn | |
| refrain x2 | |
| Chaque mois se joue | |
| yuè yuè rú cǐ | |
| Dans des cycles diffé rents, c' est marrant ces remous | |
| zài bù tóng de zhōu qī lǐ, zhèi xiē yǒu qù de dòng dàng | |
| Qui m' animent à travers le temps | |
| shuí tuī sǎng zhe wǒ zài shí jiān lǐ xiàng qián zǒu | |
| D' un é tat à un autre, j' oscille inexorablement | |
| cóng yī zhǒng zhuàng tài dào lìng yī zhǒng zhuàng tài, wǒ bù kě bì miǎn dì yóu yù | |
| Par les temps je cours à l'é quilibre | |
| wǒ zài shí jiān lǐ xiàng zhe píng wěn ér bēn pǎo | |
| Chaque jugement sur les gens | |
| měi yī fèn rén men de píng pàn | |
| Me donne la direction à suivre | |
| jǐ yǔ wǒ zhuī xún dì fāng xiàng | |
| Sur ces choses en moi à changer, qui m' emp chent d' tre libre | |
| zhèi xiē zài wǒ shēn shàng yào qù gǎi biàn de dōng xī zǔ ài wǒ biàn de zì yóu | |
| Les voix se libè rent et s' exposent | |
| nèi xiē shēng yīn bǎi tuō, zhāo rě | |
| Dans les vitrines du monde en mouvement | |
| zài yí dòng de shì jiān de chú chuāng lǐ | |
| Les corps qui dansent en osmose | |
| hù xiāng yǐng xiǎng de wǔ dòng de shēn qū | |
| Glissent, tremblent, se confondent et s' attirent irré sistiblement | |
| huá dòng, yáo huàng, hù xiāng hùn xiáo, wú fǎ yì zhì dì xiāng hù xī yǐn | |
| Par les temps je cours à l' expression | |
| wǒ zài shí jiān lǐ xiàng zhe biǎo dá ér bēn pǎo | |
| Chaque é motion ressentie | |
| měi yī zhǒng bèi gǎn zhī de gǎn dòng | |
| Me donne envie d' exprimer les nondits | |
| jǐ yǔ wǒ xiǎng yào biǎo dá nèi xiē yù yán yòu zhǐ de huà de yù wàng | |
| Et que justice soit faite dans nos pauvres vies endormies | |
| refrain x4 |