| Song | Funeral In Still Air (无风的葬礼) |
| Artist | Jasing Rye |
| Album | Èze Reste Grisé Dans L'Azur(埃兹饮饱蓝) |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Jasing Rye | |
| 作词 : Jasing Rye | |
| Funeral In Still Air | |
| (无风的葬礼) | |
| 作曲/作词/吉他:Jasing Rye | |
| 键盘:李析非 | |
| 录音/混音/编曲:李析非 | |
| No more rains to rain | |
| 没有一滴雨落下 | |
| Silence answered it | |
| 寂静无声回答 | |
| No more tears to drop | |
| 没有一滴泪落下 | |
| Tiger sniffs the rose | |
| 猛虎细嗅蔷薇 | |
| Living in the wind | |
| 栖息在风中 | |
| sharing in the dream | |
| 相会在梦中 | |
| Endless land to fly | |
| 在无垠之境飞翔 | |
| Gone with unbloomed wings | |
| 带着初生之翼逝去 | |
| No more breath to take | |
| 没有一丝氧气 | |
| Fish’s time to breathe | |
| 轮到鱼的呼吸 | |
| No more love to love | |
| 没有一丝爱意 | |
| Crumbling dust to dust | |
| 宛如尘土散去 |
| zuo qu : Jasing Rye | |
| zuo ci : Jasing Rye | |
| Funeral In Still Air | |
| wu feng de zang li | |
| zuo qu zuo ci ji ta: Jasing Rye | |
| jian pan: li xi fei | |
| lu yin hun yin bian qu: li xi fei | |
| No more rains to rain | |
| mei you yi di yu la xia | |
| Silence answered it | |
| ji jing wu sheng hui da | |
| No more tears to drop | |
| mei you yi di lei la xia | |
| Tiger sniffs the rose | |
| meng hu xi xiu qiang wei | |
| Living in the wind | |
| qi xi zai feng zhong | |
| sharing in the dream | |
| xiang hui zai meng zhong | |
| Endless land to fly | |
| zai wu yin zhi jing fei xiang | |
| Gone with unbloomed wings | |
| dai zhe chu sheng zhi yi shi qu | |
| No more breath to take | |
| mei you yi si yang qi | |
| Fish' s time to breathe | |
| lun dao yu de hu xi | |
| No more love to love | |
| mei you yi si ai yi | |
| Crumbling dust to dust | |
| wan ru chen tu san qu |
| zuò qǔ : Jasing Rye | |
| zuò cí : Jasing Rye | |
| Funeral In Still Air | |
| wú fēng de zàng lǐ | |
| zuò qǔ zuò cí jí tā: Jasing Rye | |
| jiàn pán: lǐ xī fēi | |
| lù yīn hùn yīn biān qǔ: lǐ xī fēi | |
| No more rains to rain | |
| méi yǒu yī dī yǔ là xià | |
| Silence answered it | |
| jì jìng wú shēng huí dá | |
| No more tears to drop | |
| méi yǒu yī dī lèi là xià | |
| Tiger sniffs the rose | |
| měng hǔ xì xiù qiáng wēi | |
| Living in the wind | |
| qī xī zài fēng zhōng | |
| sharing in the dream | |
| xiāng huì zài mèng zhōng | |
| Endless land to fly | |
| zài wú yín zhī jìng fēi xiáng | |
| Gone with unbloomed wings | |
| dài zhe chū shēng zhī yì shì qù | |
| No more breath to take | |
| méi yǒu yī sī yǎng qì | |
| Fish' s time to breathe | |
| lún dào yú de hū xī | |
| No more love to love | |
| méi yǒu yī sī ài yì | |
| Crumbling dust to dust | |
| wǎn rú chén tǔ sàn qù |