| Song | La Fin Du Petit Prince(小王子的结局) |
| Artist | Jasing Rye |
| Album | Grand Temps De Rallumer Les Etoiles(点亮星星的奇妙时刻) |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Chopin | |
| 作词 : Antoine de Saint-Exupéry | |
| La Fin Du Petit Prince | |
| 词:Antoine de Saint-Exupéry | |
| 曲:Fryderyk Franciszek Chopin | |
| Ça c’est, pour moi, | |
| le plus beau et le plus triste | |
| paysage du monde. | |
| C’est le même paysage | |
| que celui de la page précédente, | |
| mais je l’ai dessiné une fois | |
| encore pour bien vous le montrer. | |
| C’est ici que le petit prince | |
| a apparu sur terre, puis disparu. | |
| Regardez attentivement | |
| ce paysage afin d’être | |
| sûr de le reconnaître, | |
| si vous voyagez un jour | |
| en Afrique, dans le désert. | |
| Et, s’il vous arrive de passer par là, | |
| je vous en supplie, ne vous pressez pas, | |
| attendez un peu juste sous l’étoile! | |
| Si alors un enfant vient à vous, | |
| s’il rit, s’il a des cheveux d’or, | |
| s’il ne répond pas quand on l’interroge, | |
| vous devinerez bien qui il est. | |
| Alors soyez gentils! | |
| Ne me laissez pas tellement triste: | |
| écrivez-moi vite qu’il est revenu…… | |
| 译文: | |
| 对我来说,这是世界上最美丽也最悲伤的景色。 | |
| 它跟前一页上面画的是同一个景色, | |
| 而我之所以再画一遍, | |
| 是为了让你们看清这景色。 | |
| 就是在这儿,小王子在地球上出现,而后又消失。 | |
| 请仔细看看这景色呀, | |
| 如果有一天你们到非洲沙漠去旅行, | |
| 就肯定能一眼认出它来。 | |
| 而要是你们有机会路过那儿, | |
| 请千万别匆匆走过, | |
| 就在那颗星星下面等上一会儿! | |
| 如果这时有个孩子向你走来, | |
| 如果他在笑,如果他有一头金色的头发, | |
| 如果他对你所有的问题都概不回答, | |
| 你就应该能猜到他是谁了。 | |
| 那么就请你做件好事吧! | |
| 请别让我再这么忧伤: | |
| 赶快写信告诉我,他又回来了…… |
| zuo qu : Chopin | |
| zuo ci : Antoine de SaintExupe ry | |
| La Fin Du Petit Prince | |
| ci: Antoine de SaintExupe ry | |
| qu: Fryderyk Franciszek Chopin | |
| a c' est, pour moi, | |
| le plus beau et le plus triste | |
| paysage du monde. | |
| C' est le m me paysage | |
| que celui de la page pre ce dente, | |
| mais je l' ai dessine une fois | |
| encore pour bien vous le montrer. | |
| C' est ici que le petit prince | |
| a apparu sur terre, puis disparu. | |
| Regardez attentivement | |
| ce paysage afin d' tre | |
| s r de le reconna tre, | |
| si vous voyagez un jour | |
| en Afrique, dans le de sert. | |
| Et, s' il vous arrive de passer par la, | |
| je vous en supplie, ne vous pressez pas, | |
| attendez un peu juste sous l'e toile! | |
| Si alors un enfant vient a vous, | |
| s' il rit, s' il a des cheveux d' or, | |
| s' il ne re pond pas quand on l' interroge, | |
| vous devinerez bien qui il est. | |
| Alors soyez gentils! | |
| Ne me laissez pas tellement triste: | |
| e crivezmoi vite qu' il est revenu | |
| yi wen: | |
| dui wo lai shuo, zhe shi shi jie shang zui mei li ye zui bei shang de jing se. | |
| ta gen qian yi ye shang mian hua de shi tong yi ge jing se, | |
| er wo zhi suo yi zai hua yi bian, | |
| shi wei le rang ni men kan qing zhe jing se. | |
| jiu shi zai zhe er, xiao wang zi zai di qiu shang chu xian, er hou you xiao shi. | |
| qing zi xi kan kan zhe jing se ya, | |
| ru guo you yi tian ni men dao fei zhou sha mo qu lv xing, | |
| jiu ken ding neng yi yan ren chu ta lai. | |
| er yao shi ni men you ji hui lu guo na er, | |
| qing qian wan bie cong cong zou guo, | |
| jiu zai na ke xing xing xia mian deng shang yi hui er! | |
| ru guo zhe shi you ge hai zi xiang ni zou lai, | |
| ru guo ta zai xiao, ru guo ta you yi tou jin se de tou fa, | |
| ru guo ta dui ni suo you de wen ti dou gai bu hui da, | |
| ni jiu ying gai neng cai dao ta shi shui le. | |
| na me jiu qing ni zuo jian hao shi ba! | |
| qing bie rang wo zai zhe me you shang: | |
| gan kuai xie xin gao su wo, ta you hui lai le |
| zuò qǔ : Chopin | |
| zuò cí : Antoine de SaintExupé ry | |
| La Fin Du Petit Prince | |
| cí: Antoine de SaintExupé ry | |
| qū: Fryderyk Franciszek Chopin | |
| a c' est, pour moi, | |
| le plus beau et le plus triste | |
| paysage du monde. | |
| C' est le m me paysage | |
| que celui de la page pré cé dente, | |
| mais je l' ai dessiné une fois | |
| encore pour bien vous le montrer. | |
| C' est ici que le petit prince | |
| a apparu sur terre, puis disparu. | |
| Regardez attentivement | |
| ce paysage afin d' tre | |
| s r de le reconna tre, | |
| si vous voyagez un jour | |
| en Afrique, dans le dé sert. | |
| Et, s' il vous arrive de passer par là, | |
| je vous en supplie, ne vous pressez pas, | |
| attendez un peu juste sous l'é toile! | |
| Si alors un enfant vient à vous, | |
| s' il rit, s' il a des cheveux d' or, | |
| s' il ne ré pond pas quand on l' interroge, | |
| vous devinerez bien qui il est. | |
| Alors soyez gentils! | |
| Ne me laissez pas tellement triste: | |
| é crivezmoi vite qu' il est revenu | |
| yì wén: | |
| duì wǒ lái shuō, zhè shì shì jiè shang zuì měi lì yě zuì bēi shāng de jǐng sè. | |
| tā gēn qián yī yè shàng miàn huà de shì tóng yí gè jǐng sè, | |
| ér wǒ zhī suǒ yǐ zài huà yī biàn, | |
| shì wèi le ràng nǐ men kàn qīng zhè jǐng sè. | |
| jiù shì zài zhè ér, xiǎo wáng zǐ zài dì qiú shàng chū xiàn, ér hòu yòu xiāo shī. | |
| qǐng zǐ xì kàn kàn zhè jǐng sè ya, | |
| rú guǒ yǒu yì tiān nǐ men dào fēi zhōu shā mò qù lǚ xíng, | |
| jiù kěn dìng néng yī yǎn rèn chū tā lái. | |
| ér yào shì nǐ men yǒu jī huì lù guò nà ér, | |
| qǐng qiān wàn bié cōng cōng zǒu guò, | |
| jiù zài nà kē xīng xīng xià miàn děng shàng yī huì ér! | |
| rú guǒ zhè shí yǒu gè hái zi xiàng nǐ zǒu lái, | |
| rú guǒ tā zài xiào, rú guǒ tā yǒu yī tóu jīn sè de tóu fà, | |
| rú guǒ tā duì nǐ suǒ yǒu de wèn tí dōu gài bù huí dá, | |
| nǐ jiù yīng gāi néng cāi dào tā shì shuí le. | |
| nà me jiù qǐng nǐ zuò jiàn hǎo shì ba! | |
| qǐng bié ràng wǒ zài zhè me yōu shāng: | |
| gǎn kuài xiě xìn gào sù wǒ, tā yòu huí lái le |