| Song | A World in Their Screams |
| Artist | Elend |
| Album | A World in Their Screams |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Hasnawi, Tschirner | |
| Le soleil est au plus haut. | |
| Je crains les ténèbres qui viennent. | |
| La nuit dernière, alors que ton corps se consumait, | |
| Il y avait un monde dans tes cris. | |
| Amour, je scuplte ton visage dans la pénombre du souvenir et cours vers la plus haute ruine | |
| Des cris proviennent de Son monument - ce temple ou l'ombre est notre guide. | |
| La cruauté du peuple y trouve à s'exercer sans mesure. | |
| Malheur! Malheur aux hommes de bin | |
| Car ils seront les esclaves d'esclaves | |
| Leur corps tombera le premier | |
| Et leur nom sera calomnié. | |
| Courage! | |
| Résistance! | |
| Mon corps est une corde qui vibre entre deux royaumes | |
| Etrange harmonie qui ne glorifie aucun monde | |
| Et qui ne laisse pas de nier le geste qui la fait naître. | |
| La corde est une ligne, la ligne est un fleuve - le fleuve infini des morts. | |
| L'Hermès infernal attend la moisson; le champ est en feu. | |
| L'incendie progresse. | |
| [English translation:] | |
| I have seen the new camps unfold, | |
| the quarries of darkness where the slaves rot away. | |
| Sun-war has reached its apex. | |
| I fear the nearing darkness. | |
| Last night, while your body was smoldering, | |
| there was a world in your screams. | |
| Love, I carve your face in the half-light of memory | |
| and I hurtle towards utmost ruin. | |
| Cries were heard coming from His monument – | |
| this temple where darkness alone is our guide. | |
| (A place for the cruelty of the people to be exerted without restraint.) | |
| Woe! Woe betide the men of virtue | |
| for they will be the slaves of slaves; | |
| their bodies will fall first | |
| and their names will be slandered. | |
| Courage! | |
| Resistance! | |
| My body is a rope that vibrates between two realms: | |
| strange harmony – not to glorify any world, never to hesitate about denying the gesture that gave birth to it. | |
| The rope is a line, and the line is a stream – | |
| the unending stream of the dead. | |
| Hermes Infernal awaits the harvesting; the fields are ablaze. | |
| The fire draws near. |
| zuo qu : Hasnawi, Tschirner | |
| Le soleil est au plus haut. | |
| Je crains les te ne bres qui viennent. | |
| La nuit dernie re, alors que ton corps se consumait, | |
| Il y avait un monde dans tes cris. | |
| Amour, je scuplte ton visage dans la pe nombre du souvenir et cours vers la plus haute ruine | |
| Des cris proviennent de Son monument ce temple ou l' ombre est notre guide. | |
| La cruaute du peuple y trouve a s' exercer sans mesure. | |
| Malheur! Malheur aux hommes de bin | |
| Car ils seront les esclaves d' esclaves | |
| Leur corps tombera le premier | |
| Et leur nom sera calomnie. | |
| Courage! | |
| Re sistance! | |
| Mon corps est une corde qui vibre entre deux royaumes | |
| Etrange harmonie qui ne glorifie aucun monde | |
| Et qui ne laisse pas de nier le geste qui la fait na tre. | |
| La corde est une ligne, la ligne est un fleuve le fleuve infini des morts. | |
| L' Herme s infernal attend la moisson le champ est en feu. | |
| L' incendie progresse. | |
| English translation: | |
| I have seen the new camps unfold, | |
| the quarries of darkness where the slaves rot away. | |
| Sunwar has reached its apex. | |
| I fear the nearing darkness. | |
| Last night, while your body was smoldering, | |
| there was a world in your screams. | |
| Love, I carve your face in the halflight of memory | |
| and I hurtle towards utmost ruin. | |
| Cries were heard coming from His monument | |
| this temple where darkness alone is our guide. | |
| A place for the cruelty of the people to be exerted without restraint. | |
| Woe! Woe betide the men of virtue | |
| for they will be the slaves of slaves | |
| their bodies will fall first | |
| and their names will be slandered. | |
| Courage! | |
| Resistance! | |
| My body is a rope that vibrates between two realms: | |
| strange harmony not to glorify any world, never to hesitate about denying the gesture that gave birth to it. | |
| The rope is a line, and the line is a stream | |
| the unending stream of the dead. | |
| Hermes Infernal awaits the harvesting the fields are ablaze. | |
| The fire draws near. |
| zuò qǔ : Hasnawi, Tschirner | |
| Le soleil est au plus haut. | |
| Je crains les té nè bres qui viennent. | |
| La nuit derniè re, alors que ton corps se consumait, | |
| Il y avait un monde dans tes cris. | |
| Amour, je scuplte ton visage dans la pé nombre du souvenir et cours vers la plus haute ruine | |
| Des cris proviennent de Son monument ce temple ou l' ombre est notre guide. | |
| La cruauté du peuple y trouve à s' exercer sans mesure. | |
| Malheur! Malheur aux hommes de bin | |
| Car ils seront les esclaves d' esclaves | |
| Leur corps tombera le premier | |
| Et leur nom sera calomnié. | |
| Courage! | |
| Ré sistance! | |
| Mon corps est une corde qui vibre entre deux royaumes | |
| Etrange harmonie qui ne glorifie aucun monde | |
| Et qui ne laisse pas de nier le geste qui la fait na tre. | |
| La corde est une ligne, la ligne est un fleuve le fleuve infini des morts. | |
| L' Hermè s infernal attend la moisson le champ est en feu. | |
| L' incendie progresse. | |
| English translation: | |
| I have seen the new camps unfold, | |
| the quarries of darkness where the slaves rot away. | |
| Sunwar has reached its apex. | |
| I fear the nearing darkness. | |
| Last night, while your body was smoldering, | |
| there was a world in your screams. | |
| Love, I carve your face in the halflight of memory | |
| and I hurtle towards utmost ruin. | |
| Cries were heard coming from His monument | |
| this temple where darkness alone is our guide. | |
| A place for the cruelty of the people to be exerted without restraint. | |
| Woe! Woe betide the men of virtue | |
| for they will be the slaves of slaves | |
| their bodies will fall first | |
| and their names will be slandered. | |
| Courage! | |
| Resistance! | |
| My body is a rope that vibrates between two realms: | |
| strange harmony not to glorify any world, never to hesitate about denying the gesture that gave birth to it. | |
| The rope is a line, and the line is a stream | |
| the unending stream of the dead. | |
| Hermes Infernal awaits the harvesting the fields are ablaze. | |
| The fire draws near. |