| Song | The Song Of The Sibyl |
| Artist | Dead Can Dance |
| Album | Dead Can Dance (1981–1998) |
| Download | Image LRC TXT |
| 作词 : Traditional | |
| The Song of the | |
| Sibyl Original | |
| Catalan version | |
| Al jorn del | |
| Judici parra` qui haura` fet servici. | |
| Un rei vendra` perpetual vestit de nostra carn mortal; del cel vindra` tot certament per fer del segle jutjament. | |
| Ans que el | |
| Judici no sera` un gran senyal se mostrara`: lo sol perdra` lo resplendor, la terra tremira` de por. | |
| Apre`s se badara` molt fort amostrant-se de greu conhort; mostrar-se han ab crits i trons les infernals confusions. | |
| Del cel gran foc davallara`, com a sofre molt pudira`; la terra cremara` ab furor, la gent haura` molt gran terror. | |
| Apre`s sera` un fort senyal d'un terratre`mol general; les pedres per mig se rompran i les muntanyes se fondran. | |
| Llavors ningu' tindra` talent d'or, riqueses ni argent, esperant tots quina sera` | |
| La sente`ncia que es dara`. | |
| De morir seran tots sos talents, esclafir-los han totes les dents; no hi haura` home que no plor, tot lo mo'n sera` en tristor. | |
| Los puigs i plans seran iguals, alli seran los bons i mals, reis, ducs, comtes i barons, que de llurs fets retran raons | |
| Apre`s vindra` terriblement lo | |
| Fill de De'u omnipotent; de morts i vius judicara`: qui be' haura` fet alli es parra`. | |
| Los infants qui nats no seran dintre ses mares cridaran i diran tots plorosament: "Ajuda'ns, De'u omnipotent". | |
| Mare de De'u, pregau per no's, puix so'u mare de pecadors, que bona sente`ncia hajam i paradis possejam. | |
| Vosaltres tots qui escoltau, devotament a | |
| De'u pregau de cor ab gran devocio', que us porte a salvacio'. | |
| Back to top | |
| The Song of the | |
| Sibyl English translation of original | |
| Catalan version | |
| An eternal king will come | |
| Dressed in our mortal flesh: | |
| He will come from heaven certainly | |
| To pass judgement on the century. | |
| Before judgement is passed | |
| A great sign will show itself: | |
| The sun will lose its shine | |
| The earth will tremble with fear. | |
| After will come mighty thunder | |
| A sign of great wrath: | |
| In an infernal confusion | |
| Lightning and cries will resound. | |
| A great fire will come down from heaven | |
| In a stink of sulphur | |
| And the earth will burn furiously | |
| And great terror will afflict people. | |
| After will come the terrible signal | |
| Of a great earthquake | |
| As rocks shatter | |
| And mountains collapse. | |
| Then no-one will have pieces of gold | |
| Silver or riches, | |
| And everyone will await | |
| The sentence. | |
| Death will leave them without a penny, | |
| And will crush them all: | |
| There will remain only men in tears, | |
| And sadness will cover the world. | |
| The plains and peaks will be all the same, | |
| Good and evil will reach them both, | |
| Kings, dukes, counts and barons | |
| Will have to account for their actions. | |
| And then will come impressively | |
| The Son of | |
| God omnipotent, | |
| He will judge the dead and the living, | |
| The good will go to | |
| Heaven. Children not yet born | |
| Will cry from their mother's wombs, | |
| And with the crying say: "Help us, God, omnipotent". | |
| Mother of | |
| God, pray for us, | |
| You, the Mother of sinners, | |
| May the sentence be merciful, | |
| May Paradise be open to us. | |
| You, who listen to everything, | |
| Pray God with all devotion, | |
| With all your heart and fervour, | |
| That we should be saved. |
| zuo ci : Traditional | |
| The Song of the | |
| Sibyl Original | |
| Catalan version | |
| Al jorn del | |
| Judici parra qui haura fet servici. | |
| Un rei vendra perpetual vestit de nostra carn mortal del cel vindra tot certament per fer del segle jutjament. | |
| Ans que el | |
| Judici no sera un gran senyal se mostrara: lo sol perdra lo resplendor, la terra tremira de por. | |
| Apre s se badara molt fort amostrantse de greu conhort mostrarse han ab crits i trons les infernals confusions. | |
| Del cel gran foc davallara, com a sofre molt pudira la terra cremara ab furor, la gent haura molt gran terror. | |
| Apre s sera un fort senyal d' un terratre mol general les pedres per mig se rompran i les muntanyes se fondran. | |
| Llavors ningu' tindra talent d' or, riqueses ni argent, esperant tots quina sera | |
| La sente ncia que es dara. | |
| De morir seran tots sos talents, esclafirlos han totes les dents no hi haura home que no plor, tot lo mo' n sera en tristor. | |
| Los puigs i plans seran iguals, alli seran los bons i mals, reis, ducs, comtes i barons, que de llurs fets retran raons | |
| Apre s vindra terriblement lo | |
| Fill de De' u omnipotent de morts i vius judicara: qui be' haura fet alli es parra. | |
| Los infants qui nats no seran dintre ses mares cridaran i diran tots plorosament: " Ajuda' ns, De' u omnipotent". | |
| Mare de De' u, pregau per no' s, puix so' u mare de pecadors, que bona sente ncia hajam i paradis possejam. | |
| Vosaltres tots qui escoltau, devotament a | |
| De' u pregau de cor ab gran devocio', que us porte a salvacio'. | |
| Back to top | |
| The Song of the | |
| Sibyl English translation of original | |
| Catalan version | |
| An eternal king will come | |
| Dressed in our mortal flesh: | |
| He will come from heaven certainly | |
| To pass judgement on the century. | |
| Before judgement is passed | |
| A great sign will show itself: | |
| The sun will lose its shine | |
| The earth will tremble with fear. | |
| After will come mighty thunder | |
| A sign of great wrath: | |
| In an infernal confusion | |
| Lightning and cries will resound. | |
| A great fire will come down from heaven | |
| In a stink of sulphur | |
| And the earth will burn furiously | |
| And great terror will afflict people. | |
| After will come the terrible signal | |
| Of a great earthquake | |
| As rocks shatter | |
| And mountains collapse. | |
| Then noone will have pieces of gold | |
| Silver or riches, | |
| And everyone will await | |
| The sentence. | |
| Death will leave them without a penny, | |
| And will crush them all: | |
| There will remain only men in tears, | |
| And sadness will cover the world. | |
| The plains and peaks will be all the same, | |
| Good and evil will reach them both, | |
| Kings, dukes, counts and barons | |
| Will have to account for their actions. | |
| And then will come impressively | |
| The Son of | |
| God omnipotent, | |
| He will judge the dead and the living, | |
| The good will go to | |
| Heaven. Children not yet born | |
| Will cry from their mother' s wombs, | |
| And with the crying say: " Help us, God, omnipotent". | |
| Mother of | |
| God, pray for us, | |
| You, the Mother of sinners, | |
| May the sentence be merciful, | |
| May Paradise be open to us. | |
| You, who listen to everything, | |
| Pray God with all devotion, | |
| With all your heart and fervour, | |
| That we should be saved. |
| zuò cí : Traditional | |
| The Song of the | |
| Sibyl Original | |
| Catalan version | |
| Al jorn del | |
| Judici parra qui haura fet servici. | |
| Un rei vendra perpetual vestit de nostra carn mortal del cel vindra tot certament per fer del segle jutjament. | |
| Ans que el | |
| Judici no sera un gran senyal se mostrara: lo sol perdra lo resplendor, la terra tremira de por. | |
| Apre s se badara molt fort amostrantse de greu conhort mostrarse han ab crits i trons les infernals confusions. | |
| Del cel gran foc davallara, com a sofre molt pudira la terra cremara ab furor, la gent haura molt gran terror. | |
| Apre s sera un fort senyal d' un terratre mol general les pedres per mig se rompran i les muntanyes se fondran. | |
| Llavors ningu' tindra talent d' or, riqueses ni argent, esperant tots quina sera | |
| La sente ncia que es dara. | |
| De morir seran tots sos talents, esclafirlos han totes les dents no hi haura home que no plor, tot lo mo' n sera en tristor. | |
| Los puigs i plans seran iguals, alli seran los bons i mals, reis, ducs, comtes i barons, que de llurs fets retran raons | |
| Apre s vindra terriblement lo | |
| Fill de De' u omnipotent de morts i vius judicara: qui be' haura fet alli es parra. | |
| Los infants qui nats no seran dintre ses mares cridaran i diran tots plorosament: " Ajuda' ns, De' u omnipotent". | |
| Mare de De' u, pregau per no' s, puix so' u mare de pecadors, que bona sente ncia hajam i paradis possejam. | |
| Vosaltres tots qui escoltau, devotament a | |
| De' u pregau de cor ab gran devocio', que us porte a salvacio'. | |
| Back to top | |
| The Song of the | |
| Sibyl English translation of original | |
| Catalan version | |
| An eternal king will come | |
| Dressed in our mortal flesh: | |
| He will come from heaven certainly | |
| To pass judgement on the century. | |
| Before judgement is passed | |
| A great sign will show itself: | |
| The sun will lose its shine | |
| The earth will tremble with fear. | |
| After will come mighty thunder | |
| A sign of great wrath: | |
| In an infernal confusion | |
| Lightning and cries will resound. | |
| A great fire will come down from heaven | |
| In a stink of sulphur | |
| And the earth will burn furiously | |
| And great terror will afflict people. | |
| After will come the terrible signal | |
| Of a great earthquake | |
| As rocks shatter | |
| And mountains collapse. | |
| Then noone will have pieces of gold | |
| Silver or riches, | |
| And everyone will await | |
| The sentence. | |
| Death will leave them without a penny, | |
| And will crush them all: | |
| There will remain only men in tears, | |
| And sadness will cover the world. | |
| The plains and peaks will be all the same, | |
| Good and evil will reach them both, | |
| Kings, dukes, counts and barons | |
| Will have to account for their actions. | |
| And then will come impressively | |
| The Son of | |
| God omnipotent, | |
| He will judge the dead and the living, | |
| The good will go to | |
| Heaven. Children not yet born | |
| Will cry from their mother' s wombs, | |
| And with the crying say: " Help us, God, omnipotent". | |
| Mother of | |
| God, pray for us, | |
| You, the Mother of sinners, | |
| May the sentence be merciful, | |
| May Paradise be open to us. | |
| You, who listen to everything, | |
| Pray God with all devotion, | |
| With all your heart and fervour, | |
| That we should be saved. |