| 作曲 : Reginald Heber 1826 | |
| 作词 : John Bacchus Dykes 1861 | |
| 圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明! | |
| Holy,holy,holy! Lord God Al mighty! | |
| 清晨我众歌声,穿云上达至尊; | |
| Early in the morning our song shall rise to Thee; | |
| 圣哉,圣哉,圣哉!慈悲与全能, | |
| Holy,holy,holy! merciful and mighty; | |
| 荣耀与赞美,归三一妙身。 | |
| God in Three Persons,blessed Trinity! | |
| 圣哉,圣哉,圣哉!众圣都崇敬, | |
| Holy,holy,holy! all the saints a dore Thee, | |
| 放下黄金冠冕,环绕晶海之滨; | |
| Casting down their golden crowns a round the glassy sea; | |
| 千万天军叩拜,同声颂主名, | |
| Cherubim and seraphim falling down before Thee, | |
| 昔在而今在,永在亿万春。 | |
| Which wert,and art,and ever more shalt be. | |
| 圣哉,圣哉,圣哉!黑暗蔽圣明, | |
| Holy,holy,holy!though the darkness hide Thee, | |
| 罪人不能仰视庄严广大妙身; | |
| Though the eye of sinful man Thy glory may not see; | |
| 惟独主为真原,惟主为至尊, | |
| Only,Thou art holy; there is none beside Thee, | |
| 全权与全爱,全善全能神。 | |
| Perfect in power,in love,and purity. | |
| 圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明! | |
| Holy,holy,holy! Lord God Al mighty! | |
| 海天云山酬和吾众赞美歌声; | |
| All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea; | |
| 圣哉,圣哉,圣哉!慈悲与全能, | |
| Holy,holy,holy! merciful and mighty; | |
| 荣耀与赞美,归三一妙身。(阿 们) | |
| God in Three Persons,biessed Trinity!(A-men) |
| zuo qu : Reginald Heber 1826 | |
| zuo ci : John Bacchus Dykes 1861 | |
| sheng zai, sheng zai, sheng zai! quan quan de shen ming! | |
| Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
| qing chen wo zhong ge sheng, chuan yun shang da zhi zun | |
| Early in the morning our song shall rise to Thee | |
| sheng zai, sheng zai, sheng zai! ci bei yu quan neng, | |
| Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
| rong yao yu zan mei, gui san yi miao shen. | |
| God in Three Persons, blessed Trinity! | |
| sheng zai, sheng zai, sheng zai! zhong sheng dou chong jing, | |
| Holy, holy, holy! all the saints a dore Thee, | |
| fang xia huang jin guan mian, huan rao jing hai zhi bin | |
| Casting down their golden crowns a round the glassy sea | |
| qian wan tian jun kou bai, tong sheng song zhu ming, | |
| Cherubim and seraphim falling down before Thee, | |
| xi zai er jin zai, yong zai yi wan chun. | |
| Which wert, and art, and ever more shalt be. | |
| sheng zai, sheng zai, sheng zai! hei an bi sheng ming, | |
| Holy, holy, holy! though the darkness hide Thee, | |
| zui ren bu neng yang shi zhuang yan guang da miao shen | |
| Though the eye of sinful man Thy glory may not see | |
| wei du zhu wei zhen yuan, wei zhu wei zhi zun, | |
| Only, Thou art holy there is none beside Thee, | |
| quan quan yu quan ai, quan shan quan neng shen. | |
| Perfect in power, in love, and purity. | |
| sheng zai, sheng zai, sheng zai! quan quan de shen ming! | |
| Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
| hai tian yun shan chou he wu zhong zan mei ge sheng | |
| All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea | |
| sheng zai, sheng zai, sheng zai! ci bei yu quan neng, | |
| Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
| rong yao yu zan mei, gui san yi miao shen. a men | |
| God in Three Persons, biessed Trinity! Amen |
| zuò qǔ : Reginald Heber 1826 | |
| zuò cí : John Bacchus Dykes 1861 | |
| shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! quán quán de shén míng! | |
| Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
| qīng chén wǒ zhòng gē shēng, chuān yún shàng dá zhì zūn | |
| Early in the morning our song shall rise to Thee | |
| shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! cí bēi yǔ quán néng, | |
| Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
| róng yào yǔ zàn měi, guī sān yī miào shēn. | |
| God in Three Persons, blessed Trinity! | |
| shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! zhòng shèng dōu chóng jìng, | |
| Holy, holy, holy! all the saints a dore Thee, | |
| fàng xià huáng jīn guān miǎn, huán rào jīng hǎi zhī bīn | |
| Casting down their golden crowns a round the glassy sea | |
| qiān wàn tiān jūn kòu bài, tóng shēng sòng zhǔ míng, | |
| Cherubim and seraphim falling down before Thee, | |
| xī zài ér jīn zài, yǒng zài yì wàn chūn. | |
| Which wert, and art, and ever more shalt be. | |
| shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! hēi àn bì shèng míng, | |
| Holy, holy, holy! though the darkness hide Thee, | |
| zuì rén bù néng yǎng shì zhuāng yán guǎng dà miào shēn | |
| Though the eye of sinful man Thy glory may not see | |
| wéi dú zhǔ wéi zhēn yuán, wéi zhǔ wèi zhì zūn, | |
| Only, Thou art holy there is none beside Thee, | |
| quán quán yǔ quán ài, quán shàn quán néng shén. | |
| Perfect in power, in love, and purity. | |
| shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! quán quán de shén míng! | |
| Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
| hǎi tiān yún shān chóu hè wú zhòng zàn měi gē shēng | |
| All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea | |
| shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! cí bēi yǔ quán néng, | |
| Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
| róng yào yǔ zàn měi, guī sān yī miào shēn. ā men | |
| God in Three Persons, biessed Trinity! Amen |