| 作曲 : 江育達 | |
| 作词 : 江育達 | |
| 浊水溪 溪水流 流出东螺、西螺、虎尾溪 | |
| 浊水溪 溪水流 流出世世代代万物ê命脉 | |
| 浊水溪 溪水流 流过山岭 田园 到水尾 | |
| 浊水溪 溪水流 听千百年ê历史来讲话 | |
| 历史beh讲话 祖先血汗滴落土地 | |
| 历史beh讲话 讲少年时tsūn ê青春美丽 | |
| 历史beh讲话 讲hōo时代觉醒 勇敢来开花 | |
| 一条溪流 流过一代人ê运命 | |
| 流去佗位 流过寒冬到春天 | |
| 流过lán ê身躯底化做血水传千万里 | |
| 一条溪流 流过一代人ê运命 | |
| 流去佗位 流入田底透稻枝 | |
| 流过lán ê心肝底 感念祖先千辛万苦用血汗来传家伙 | |
| ==English Version== | |
| Flowing Waters of the Zhoushui River | |
| Formed the DongLuo, Xiluo and Huwei Rivers | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| From the beginning of our generations, sourced the tree of life | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| Running over mountains and fields, | |
| all the way to the ends of the downstream | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| For hundreds and thousands of years, | |
| have been listening to history | |
| History talks of how our ancestors plowed the lands with sweat and blood | |
| History talks of beauty and passion belonging to youth | |
| History talks of the awakening of an era, the courage to bloom | |
| A river that flows across the fate of generations | |
| And where does it go? Flowing from winter to spring | |
| Flowing through our bodies, | |
| a stream of blood that goes on for thousands of miles | |
| A river that flows across the fate of generations | |
| And where does it go? Seeping straight into the roots of rice fields | |
| Flowing into our hearts, teaching us to appreciate the heritage and wealth our ancestors bled and sweated for |
| zuo qu : jiang yu da | |
| zuo ci : jiang yu da | |
| zhuo shui xi xi shui liu liu chu dong luo xi luo hu wei xi | |
| zhuo shui xi xi shui liu liu chu shi shi dai dai wan wu ming mai | |
| zhuo shui xi xi shui liu liu guo shan ling tian yuan dao shui wei | |
| zhuo shui xi xi shui liu ting qian bai nian li shi lai jiang hua | |
| li shi beh jiang hua zu xian xue han di luo tu di | |
| li shi beh jiang hua jiang shao nian shi tsu n qing chun mei li | |
| li shi beh jiang hua jiang ho o shi dai jue xing yong gan lai kai hua | |
| yi tiao xi liu liu guo yi dai ren yun ming | |
| liu qu tuo wei liu guo han dong dao chun tian | |
| liu guo la n shen qu di hua zuo xue shui chuan qian wan li | |
| yi tiao xi liu liu guo yi dai ren yun ming | |
| liu qu tuo wei liu ru tian di tou dao zhi | |
| liu guo la n xin gan di gan nian zu xian qian xin wan ku yong xue han lai chuan jia huo | |
| English Version | |
| Flowing Waters of the Zhoushui River | |
| Formed the DongLuo, Xiluo and Huwei Rivers | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| From the beginning of our generations, sourced the tree of life | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| Running over mountains and fields, | |
| all the way to the ends of the downstream | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| For hundreds and thousands of years, | |
| have been listening to history | |
| History talks of how our ancestors plowed the lands with sweat and blood | |
| History talks of beauty and passion belonging to youth | |
| History talks of the awakening of an era, the courage to bloom | |
| A river that flows across the fate of generations | |
| And where does it go? Flowing from winter to spring | |
| Flowing through our bodies, | |
| a stream of blood that goes on for thousands of miles | |
| A river that flows across the fate of generations | |
| And where does it go? Seeping straight into the roots of rice fields | |
| Flowing into our hearts, teaching us to appreciate the heritage and wealth our ancestors bled and sweated for |
| zuò qǔ : jiāng yù dá | |
| zuò cí : jiāng yù dá | |
| zhuó shuǐ xī xī shuǐ liú liú chū dōng luó xī luó hǔ wěi xī | |
| zhuó shuǐ xī xī shuǐ liú liú chū shì shì dài dài wàn wù mìng mài | |
| zhuó shuǐ xī xī shuǐ liú liú guò shān lǐng tián yuán dào shuǐ wěi | |
| zhuó shuǐ xī xī shuǐ liú tīng qiān bǎi nián lì shǐ lái jiǎng huà | |
| lì shǐ beh jiǎng huà zǔ xiān xuè hàn dī luò tǔ dì | |
| lì shǐ beh jiǎng huà jiǎng shào nián shí tsū n qīng chūn měi lì | |
| lì shǐ beh jiǎng huà jiǎng hō o shí dài jué xǐng yǒng gǎn lái kāi huā | |
| yī tiáo xī liú liú guò yī dài rén yùn mìng | |
| liú qù tuó wèi liú guò hán dōng dào chūn tiān | |
| liú guò lá n shēn qū dǐ huà zuò xuè shuǐ chuán qiān wàn lǐ | |
| yī tiáo xī liú liú guò yī dài rén yùn mìng | |
| liú qù tuó wèi liú rù tián dǐ tòu dào zhī | |
| liú guò lá n xīn gān dǐ gǎn niàn zǔ xiān qiān xīn wàn kǔ yòng xuè hàn lái chuán jiā huo | |
| English Version | |
| Flowing Waters of the Zhoushui River | |
| Formed the DongLuo, Xiluo and Huwei Rivers | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| From the beginning of our generations, sourced the tree of life | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| Running over mountains and fields, | |
| all the way to the ends of the downstream | |
| Flowing waters of the Zhoushui River | |
| For hundreds and thousands of years, | |
| have been listening to history | |
| History talks of how our ancestors plowed the lands with sweat and blood | |
| History talks of beauty and passion belonging to youth | |
| History talks of the awakening of an era, the courage to bloom | |
| A river that flows across the fate of generations | |
| And where does it go? Flowing from winter to spring | |
| Flowing through our bodies, | |
| a stream of blood that goes on for thousands of miles | |
| A river that flows across the fate of generations | |
| And where does it go? Seeping straight into the roots of rice fields | |
| Flowing into our hearts, teaching us to appreciate the heritage and wealth our ancestors bled and sweated for |