| Song | Havuisissa Saleissa |
| Artist | Tenhi |
| Album | Folk Aesthetic 1996-2006 |
| Download | Image LRC TXT |
| Laulaa metsä | |
| kesäillan hämärässä | |
| sävelet soivat | |
| kuolevasta joutsenesta | |
| peittää laulun | |
| hongan humu | |
| pois kätkee yön utu | |
| syntyy sävelet tuulesta | |
| tuoksuista havumaan | |
| Havuisissa saleissa | |
| illan hämärtyessä | |
| tenhi taivaltaa | |
| kaukaa kantautuu | |
| laulu yön lintujen | |
| hiljaisissa saleissa | |
| illan hämärässä | |
| havumaa | |
| Kerää havut | |
| kerää kävyt | |
| poimii sienet | |
| marjat mättään | |
| <i>[English translation:]</i> | |
| <i>[In The Halls Of Forest]</i> | |
| Forests choirs | |
| in the summer's dim | |
| the tune is set | |
| of the dying swan | |
| the song is hidden | |
| by pine's rumble | |
| and night's vapour | |
| tunes from wind | |
| from the smell of trees | |
| In the halls of the forest | |
| in the dim of evening | |
| the seer strays | |
| in the distance | |
| nightbirds yell | |
| in the silent halls | |
| in the dim | |
| of the night | |
| Cones | |
| pines | |
| mushrooms | |
| are harvested |
| Laulaa mets | |
| kes illan h m r ss | |
| s velet soivat | |
| kuolevasta joutsenesta | |
| peitt laulun | |
| hongan humu | |
| pois k tkee y n utu | |
| syntyy s velet tuulesta | |
| tuoksuista havumaan | |
| Havuisissa saleissa | |
| illan h m rtyess | |
| tenhi taivaltaa | |
| kaukaa kantautuu | |
| laulu y n lintujen | |
| hiljaisissa saleissa | |
| illan h m r ss | |
| havumaa | |
| Ker havut | |
| ker k vyt | |
| poimii sienet | |
| marjat m tt n | |
| i English translation: i | |
| i In The Halls Of Forest i | |
| Forests choirs | |
| in the summer' s dim | |
| the tune is set | |
| of the dying swan | |
| the song is hidden | |
| by pine' s rumble | |
| and night' s vapour | |
| tunes from wind | |
| from the smell of trees | |
| In the halls of the forest | |
| in the dim of evening | |
| the seer strays | |
| in the distance | |
| nightbirds yell | |
| in the silent halls | |
| in the dim | |
| of the night | |
| Cones | |
| pines | |
| mushrooms | |
| are harvested |
| Laulaa mets | |
| kes illan h m r ss | |
| s velet soivat | |
| kuolevasta joutsenesta | |
| peitt laulun | |
| hongan humu | |
| pois k tkee y n utu | |
| syntyy s velet tuulesta | |
| tuoksuista havumaan | |
| Havuisissa saleissa | |
| illan h m rtyess | |
| tenhi taivaltaa | |
| kaukaa kantautuu | |
| laulu y n lintujen | |
| hiljaisissa saleissa | |
| illan h m r ss | |
| havumaa | |
| Ker havut | |
| ker k vyt | |
| poimii sienet | |
| marjat m tt n | |
| i English translation: i | |
| i In The Halls Of Forest i | |
| Forests choirs | |
| in the summer' s dim | |
| the tune is set | |
| of the dying swan | |
| the song is hidden | |
| by pine' s rumble | |
| and night' s vapour | |
| tunes from wind | |
| from the smell of trees | |
| In the halls of the forest | |
| in the dim of evening | |
| the seer strays | |
| in the distance | |
| nightbirds yell | |
| in the silent halls | |
| in the dim | |
| of the night | |
| Cones | |
| pines | |
| mushrooms | |
| are harvested |