| Song | Mishaela |
| Artist | Noa |
| Album | Live in Israel |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Dor, Noa | |
| 作词 : Gil Dor | |
| Lyrics: Gil Dor | |
| Music: Achinoam Nini (Noa) | |
| Transliteration: | |
| Beineiha, mi yode'a | |
| Ananim aforim mitpazrim la'arba ruchot | |
| Nachal achzav mitmale | |
| Deshe yarok mechaseh | |
| Vehamerchav niftach | |
| Lashamaim, zug einayim | |
| Mabitot, mechapsot, tsolelot bakachol harach | |
| Merachafot ba'avir el hazahav hameir | |
| Et se'arah harach | |
| Mishaela, ma at roah ? | |
| Mah belibech hatsochek el otah hadmamah ? | |
| Az et einai li tifkach | |
| Keshet achat bamizrach | |
| Vahalo dai bechach | |
| Mishaela, ma at roah ? | |
| Mah belibech hatsochek el otah hadmamah ? | |
| Az et einai li tifkach | |
| Keshet achat bamizrach | |
| Vahalo dai bechach | |
| Beineiha, mi yodeo | |
| Ananim aforim mitpazrim la'arba ruchot | |
| Nachal achzav mitmale | |
| Deshe yarok mechaseh | |
| Vehamerchav niftach | |
| Vahalo dai li, dai li bechach ? | |
| Vahalo dai li, vahalo dai bechach | |
| Translation: | |
| Who knows what is in her eyes? | |
| Grey clouds disperse in the four winds | |
| A dry riverbed overflows | |
| And the horizon opens wide | |
| Up to the heaven she turns her eyes | |
| Searching, diving in to the chilly blue | |
| Floating in the air | |
| Touching the pure golden light | |
| That glimmers in her hair | |
| Mishaela, what do you see? | |
| What is it in your heart | |
| That greets the desolate silence with such | |
| Laughter? | |
| It is one rainbow in the east, she says | |
| It is all I need | |
| What more could I want? | |
| It is all that I need |
| zuo qu : Dor, Noa | |
| zuo ci : Gil Dor | |
| Lyrics: Gil Dor | |
| Music: Achinoam Nini Noa | |
| Transliteration: | |
| Beineiha, mi yode' a | |
| Ananim aforim mitpazrim la' arba ruchot | |
| Nachal achzav mitmale | |
| Deshe yarok mechaseh | |
| Vehamerchav niftach | |
| Lashamaim, zug einayim | |
| Mabitot, mechapsot, tsolelot bakachol harach | |
| Merachafot ba' avir el hazahav hameir | |
| Et se' arah harach | |
| Mishaela, ma at roah nbsp? | |
| Mah belibech hatsochek el otah hadmamah nbsp? | |
| Az et einai li tifkach | |
| Keshet achat bamizrach | |
| Vahalo dai bechach | |
| Mishaela, ma at roah nbsp? | |
| Mah belibech hatsochek el otah hadmamah nbsp? | |
| Az et einai li tifkach | |
| Keshet achat bamizrach | |
| Vahalo dai bechach | |
| Beineiha, mi yodeo | |
| Ananim aforim mitpazrim la' arba ruchot | |
| Nachal achzav mitmale | |
| Deshe yarok mechaseh | |
| Vehamerchav niftach | |
| Vahalo dai li, dai li bechach nbsp? | |
| Vahalo dai li, vahalo dai bechach | |
| Translation: | |
| Who knows what is in her eyes? | |
| Grey clouds disperse in the four winds | |
| A dry riverbed overflows | |
| And the horizon opens wide | |
| Up to the heaven she turns her eyes | |
| Searching, diving in to the chilly blue | |
| Floating in the air | |
| Touching the pure golden light | |
| That glimmers in her hair | |
| Mishaela, what do you see? | |
| What is it in your heart | |
| That greets the desolate silence with such | |
| Laughter? | |
| It is one rainbow in the east, she says | |
| It is all I need | |
| What more could I want? | |
| It is all that I need |
| zuò qǔ : Dor, Noa | |
| zuò cí : Gil Dor | |
| Lyrics: Gil Dor | |
| Music: Achinoam Nini Noa | |
| Transliteration: | |
| Beineiha, mi yode' a | |
| Ananim aforim mitpazrim la' arba ruchot | |
| Nachal achzav mitmale | |
| Deshe yarok mechaseh | |
| Vehamerchav niftach | |
| Lashamaim, zug einayim | |
| Mabitot, mechapsot, tsolelot bakachol harach | |
| Merachafot ba' avir el hazahav hameir | |
| Et se' arah harach | |
| Mishaela, ma at roah nbsp? | |
| Mah belibech hatsochek el otah hadmamah nbsp? | |
| Az et einai li tifkach | |
| Keshet achat bamizrach | |
| Vahalo dai bechach | |
| Mishaela, ma at roah nbsp? | |
| Mah belibech hatsochek el otah hadmamah nbsp? | |
| Az et einai li tifkach | |
| Keshet achat bamizrach | |
| Vahalo dai bechach | |
| Beineiha, mi yodeo | |
| Ananim aforim mitpazrim la' arba ruchot | |
| Nachal achzav mitmale | |
| Deshe yarok mechaseh | |
| Vehamerchav niftach | |
| Vahalo dai li, dai li bechach nbsp? | |
| Vahalo dai li, vahalo dai bechach | |
| Translation: | |
| Who knows what is in her eyes? | |
| Grey clouds disperse in the four winds | |
| A dry riverbed overflows | |
| And the horizon opens wide | |
| Up to the heaven she turns her eyes | |
| Searching, diving in to the chilly blue | |
| Floating in the air | |
| Touching the pure golden light | |
| That glimmers in her hair | |
| Mishaela, what do you see? | |
| What is it in your heart | |
| That greets the desolate silence with such | |
| Laughter? | |
| It is one rainbow in the east, she says | |
| It is all I need | |
| What more could I want? | |
| It is all that I need |