| Song | Há Palavras Que Nos Beijam |
| Artist | Mariza |
| Album | Concerto em Lisboa |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : O'Neill, Pacheco | |
| Há palavras que nos beijam | |
| Como se tivessem boca. | |
| Palavras de amor, de esperança, | |
| De imenso amor, de esperança louca. | |
| Palavras nuas que beijas | |
| Quando a noite perde o rosto; | |
| Palavras que se recusam | |
| Aos muros do teu desgosto. | |
| De repente coloridas | |
| Entre palavras sem cor, | |
| Esperadas, inesperadas | |
| Como a poesia ou o amor. | |
| (O nome de quem se ama | |
| Letra a letra revelado | |
| No mármore distraído | |
| No papel abandonado) | |
| Palavras que nos transportam | |
| Aonde a noite é mais forte, | |
| Ao silêncio dos amantes | |
| Abraçados contra a morte. | |
| Słowa są jak pocałunki | |
| Tak jak gdyby usta miały. | |
| Słowa w miłości, nadziei | |
| Nadziei z miłości ogromnej. | |
| Słowa nagie, gdy całujesz | |
| Kiedy noc twarz swoją traci, | |
| Słowa, które Ty odrzucasz | |
| W oburzenia swego mury. | |
| Wśród kolorów rozkwit nagle | |
| Tuż przy słowach tak bez barw, | |
| Takie nieoczekiwane | |
| Jak poezja albo miłość. | |
| A nazwiska ukochanych | |
| Wyjawione po literze, | |
| Na marmurze rozproszone | |
| Zapomniane na papierze. | |
| Słowa, co nas przenoszą | |
| Tam, wśród nocy gęstej czerni, | |
| Ukochanych ciszy stroną | |
| Zaplecionych przeciw śmierci |
| zuo qu : O' Neill, Pacheco | |
| Ha palavras que nos beijam | |
| Como se tivessem boca. | |
| Palavras de amor, de esperan a, | |
| De imenso amor, de esperan a louca. | |
| Palavras nuas que beijas | |
| Quando a noite perde o rosto | |
| Palavras que se recusam | |
| Aos muros do teu desgosto. | |
| De repente coloridas | |
| Entre palavras sem cor, | |
| Esperadas, inesperadas | |
| Como a poesia ou o amor. | |
| O nome de quem se ama | |
| Letra a letra revelado | |
| No ma rmore distrai do | |
| No papel abandonado | |
| Palavras que nos transportam | |
| Aonde a noite e mais forte, | |
| Ao sil ncio dos amantes | |
| Abra ados contra a morte. | |
| S owa s jak poca unki | |
| Tak jak gdyby usta mia y. | |
| S owa w mi o ci, nadziei | |
| Nadziei z mi o ci ogromnej. | |
| S owa nagie, gdy ca ujesz | |
| Kiedy noc twarz swoj traci, | |
| S owa, kto re Ty odrzucasz | |
| W oburzenia swego mury. | |
| W ro d koloro w rozkwit nagle | |
| Tu przy s owach tak bez barw, | |
| Takie nieoczekiwane | |
| Jak poezja albo mi o. | |
| A nazwiska ukochanych | |
| Wyjawione po literze, | |
| Na marmurze rozproszone | |
| Zapomniane na papierze. | |
| S owa, co nas przenosz | |
| Tam, w ro d nocy g stej czerni, | |
| Ukochanych ciszy stron | |
| Zaplecionych przeciw mierci |
| zuò qǔ : O' Neill, Pacheco | |
| Há palavras que nos beijam | |
| Como se tivessem boca. | |
| Palavras de amor, de esperan a, | |
| De imenso amor, de esperan a louca. | |
| Palavras nuas que beijas | |
| Quando a noite perde o rosto | |
| Palavras que se recusam | |
| Aos muros do teu desgosto. | |
| De repente coloridas | |
| Entre palavras sem cor, | |
| Esperadas, inesperadas | |
| Como a poesia ou o amor. | |
| O nome de quem se ama | |
| Letra a letra revelado | |
| No má rmore distraí do | |
| No papel abandonado | |
| Palavras que nos transportam | |
| Aonde a noite é mais forte, | |
| Ao sil ncio dos amantes | |
| Abra ados contra a morte. | |
| S owa s jak poca unki | |
| Tak jak gdyby usta mia y. | |
| S owa w mi o ci, nadziei | |
| Nadziei z mi o ci ogromnej. | |
| S owa nagie, gdy ca ujesz | |
| Kiedy noc twarz swoj traci, | |
| S owa, któ re Ty odrzucasz | |
| W oburzenia swego mury. | |
| W ró d koloró w rozkwit nagle | |
| Tu przy s owach tak bez barw, | |
| Takie nieoczekiwane | |
| Jak poezja albo mi o. | |
| A nazwiska ukochanych | |
| Wyjawione po literze, | |
| Na marmurze rozproszone | |
| Zapomniane na papierze. | |
| S owa, co nas przenosz | |
| Tam, w ró d nocy g stej czerni, | |
| Ukochanych ciszy stron | |
| Zaplecionych przeciw mierci |