| Song | Maria Lisboa |
| Artist | Mariza |
| Album | Concerto em Lisboa |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Mouráo-Ferreira, Oulman | |
| É varina, usa chinela, | |
| Tem movimentos de gata | |
| Na canastra, a caravela, | |
| No coração, a fragata | |
| Em vez de corvos no xaile | |
| Gaivotas vêm pousar | |
| Quando o vento a leva ao baile, | |
| Baila no baile com o mar | |
| É de conchas o vestido | |
| Tem algas na cabeleira | |
| E nas veias o latido | |
| Do motor duma traineira | |
| Vende sonho e maresia, | |
| Tempestades apregoa, | |
| Seu nome próprio - maria, | |
| Seu apelido - lisboa | |
| Sprzedawczyni ryb, w klapkach | |
| w ruchach podobna do kota | |
| Kosz ryb jak karawela | |
| Ale w sercu fregata | |
| Zamiast kruków na welonie | |
| Mewy przybyły odpocząć | |
| Gdy wiatr zaprasza do tańca | |
| Tanczy go z morzem | |
| Z morskich muszli ma sukienkę | |
| I wodorosty we wosach | |
| A w jej żyłach warczy | |
| Silnik starego trawlera | |
| Sprzedaje sny i sól morską | |
| Ogłasza sztormy co idą | |
| Jej pierwsze imię Maria | |
| A na nazwisko Lisboa | |
| (she) is a varina (1), and wears chinela (2) | |
| she) moves like a cat | |
| In the basket, (she carries) the caravel | |
| in her heart, (she carries) the frigate | |
| Instead of ravens on the shawl | |
| sea-gulls came to lay down. | |
| When the wind takes her to the ball | |
| (she) dances at the ball with the see. | |
| (her) dress is made of shells | |
| (she) has seaweed on her hair | |
| And in her veins, (has) the bark | |
| of the engine of a traineira (4). | |
| (she) sells dreams and the smell of the sea | |
| (she) announces (5) storms | |
| her first name: Maria | |
| Her surname: Lisboa | |
| 1 - Varina: a woman that sells fish | |
| 2 - Chinela: old shoe, a kind of slipper | |
| 3 - Canastra: a basket of thin strips of wood. The women carried this kind of basket, sometimes on their heads, when they went on to the streets to sell fish | |
| 4 - Traineira: traditional boat for fishing | |
| 5 - Apregoa/announces: the verb is apregoar – to announce with a cry (the women did it to announce the fish they were selling) | |
| Raven: this is the symbol of Lisbon, because of the legend of Saint Anthony. |
| zuo qu : Moura oFerreira, Oulman | |
| É varina, usa chinela, | |
| Tem movimentos de gata | |
| Na canastra, a caravela, | |
| No cora o, a fragata | |
| Em vez de corvos no xaile | |
| Gaivotas v m pousar | |
| Quando o vento a leva ao baile, | |
| Baila no baile com o mar | |
| É de conchas o vestido | |
| Tem algas na cabeleira | |
| E nas veias o latido | |
| Do motor duma traineira | |
| Vende sonho e maresia, | |
| Tempestades apregoa, | |
| Seu nome pro prio maria, | |
| Seu apelido lisboa | |
| Sprzedawczyni ryb, w klapkach | |
| w ruchach podobna do kota | |
| Kosz ryb jak karawela | |
| Ale w sercu fregata | |
| Zamiast kruko w na welonie | |
| Mewy przyby y odpocz | |
| Gdy wiatr zaprasza do ta ca | |
| Tanczy go z morzem | |
| Z morskich muszli ma sukienk | |
| I wodorosty we wosach | |
| A w jej y ach warczy | |
| Silnik starego trawlera | |
| Sprzedaje sny i so l morsk | |
| Og asza sztormy co id | |
| Jej pierwsze imi Maria | |
| A na nazwisko Lisboa | |
| she is a varina 1, and wears chinela 2 | |
| she moves like a cat | |
| In the basket, she carries the caravel | |
| in her heart, she carries the frigate | |
| Instead of ravens on the shawl | |
| seagulls came to lay down. | |
| When the wind takes her to the ball | |
| she dances at the ball with the see. | |
| her dress is made of shells | |
| she has seaweed on her hair | |
| And in her veins, has the bark | |
| of the engine of a traineira 4. | |
| she sells dreams and the smell of the sea | |
| she announces 5 storms | |
| her first name: Maria | |
| Her surname: Lisboa | |
| 1 Varina: a woman that sells fish | |
| 2 Chinela: old shoe, a kind of slipper | |
| 3 Canastra: a basket of thin strips of wood. The women carried this kind of basket, sometimes on their heads, when they went on to the streets to sell fish | |
| 4 Traineira: traditional boat for fishing | |
| 5 Apregoa announces: the verb is apregoar to announce with a cry the women did it to announce the fish they were selling | |
| Raven: this is the symbol of Lisbon, because of the legend of Saint Anthony. |
| zuò qǔ : Mourá oFerreira, Oulman | |
| É varina, usa chinela, | |
| Tem movimentos de gata | |
| Na canastra, a caravela, | |
| No cora o, a fragata | |
| Em vez de corvos no xaile | |
| Gaivotas v m pousar | |
| Quando o vento a leva ao baile, | |
| Baila no baile com o mar | |
| É de conchas o vestido | |
| Tem algas na cabeleira | |
| E nas veias o latido | |
| Do motor duma traineira | |
| Vende sonho e maresia, | |
| Tempestades apregoa, | |
| Seu nome pró prio maria, | |
| Seu apelido lisboa | |
| Sprzedawczyni ryb, w klapkach | |
| w ruchach podobna do kota | |
| Kosz ryb jak karawela | |
| Ale w sercu fregata | |
| Zamiast krukó w na welonie | |
| Mewy przyby y odpocz | |
| Gdy wiatr zaprasza do ta ca | |
| Tanczy go z morzem | |
| Z morskich muszli ma sukienk | |
| I wodorosty we wosach | |
| A w jej y ach warczy | |
| Silnik starego trawlera | |
| Sprzedaje sny i só l morsk | |
| Og asza sztormy co id | |
| Jej pierwsze imi Maria | |
| A na nazwisko Lisboa | |
| she is a varina 1, and wears chinela 2 | |
| she moves like a cat | |
| In the basket, she carries the caravel | |
| in her heart, she carries the frigate | |
| Instead of ravens on the shawl | |
| seagulls came to lay down. | |
| When the wind takes her to the ball | |
| she dances at the ball with the see. | |
| her dress is made of shells | |
| she has seaweed on her hair | |
| And in her veins, has the bark | |
| of the engine of a traineira 4. | |
| she sells dreams and the smell of the sea | |
| she announces 5 storms | |
| her first name: Maria | |
| Her surname: Lisboa | |
| 1 Varina: a woman that sells fish | |
| 2 Chinela: old shoe, a kind of slipper | |
| 3 Canastra: a basket of thin strips of wood. The women carried this kind of basket, sometimes on their heads, when they went on to the streets to sell fish | |
| 4 Traineira: traditional boat for fishing | |
| 5 Apregoa announces: the verb is apregoar to announce with a cry the women did it to announce the fish they were selling | |
| Raven: this is the symbol of Lisbon, because of the legend of Saint Anthony. |