Ballade de Mercy

Song Ballade de Mercy
Artist Corvus Corax
Album Seikilos

Lyrics

作曲 : Corvus Corax
歌词为中古法语:
A Chartreux et a Celestins, 向士兵与军官
A Mendians et a Devottes, 亦或乞丐和平民
A musars et claquepatins, 恶棍和地痞
A servans et filles mignottes, 仆人和俏姑娘
Portans surcortz es justes cottes, 向那些穿着礼服和短衫的,那些陷入爱河的伪君子
A cuidereaux d'amours transis, 我穿着臭皮靴到处乱踏
Je crie a toutes gens mercis. 我向他们献上感谢
A fillettes monstrans tetins, 向花枝招展的姑娘
Pour avoir plus largement hostes, 能使更多男人上钩
A ribleurs mouveurs de hutins, 向制造是非的混蛋
A bateleurs traynans marmottes 和夸下海口的骗子
A folz er folles, sotz et sottes, 向疯子,傻子和疯女人
Qui s'en vont siflant six a six, 他们六人吹着口哨前进
A marmosetz et mariottes, 向小鬼和丫头
Je crie a toutes gens mercis. 我向他们献上感谢
Si non aux traistres chiens mastins 但不会向那些狗仗人势的东西
Qui m'ont fait rongier dures crostes 他们令我吃尽苦头
Et maschier, mains soirs et matins, 从早到晚的欺压和侮辱
Qu'ores ja ne crains pas trois crottes. 我已无所畏惧
Je feisse pour eulx petz et rottes; 我要向他们打嗝放屁
Je ne puis, car je suis assis.
Au fort, pour eviter riottes, 为了避免再次起争执
Je crie a toutes gens mercis. 我向他们献上感谢
Qu'on leur froisse les quinze costes 这帮家伙该好好教训一下
De gros mailletz, fors et massis, 用那些来自地狱的手段
De plombees et telz pelottes. 也让他们尝尝受辱的滋味
Je crie a toutes gens mercis. 之后我也向他们献上感谢

Pinyin

zuò qǔ : Corvus Corax
gē cí wèi zhōng gǔ fǎ yǔ:
A Chartreux et a Celestins, xiàng shì bīng yǔ jūn guān
A Mendians et a Devottes, yì huò qǐ gài hé píng mín
A musars et claquepatins, è gùn hé dì pǐ
A servans et filles mignottes, pú rén hé qiào gū niáng
Portans surcortz es justes cottes, xiàng nèi xiē chuān zhe lǐ fú hé duǎn shān de, nèi xiē xiàn rù ài hé de wěi jūn zǐ
A cuidereaux d' amours transis, wǒ chuān zhe chòu pí xuē dào chù luàn tà
Je crie a toutes gens mercis. wǒ xiàng tā men xiàn shàng gǎn xiè
A fillettes monstrans tetins, xiàng huā zhī zhāo zhǎn de gū niáng
Pour avoir plus largement hostes, néng shǐ gèng duō nán rén shàng gōu
A ribleurs mouveurs de hutins, xiàng zhì zào shì fēi de hún dàn
A bateleurs traynans marmottes hé kuā xià hǎi kǒu de piàn zi
A folz er folles, sotz et sottes, xiàng fēng zi, shǎ zi hé fēng nǚ rén
Qui s' en vont siflant six a six, tā men liù rén chuī zhe kǒu shào qián jìn
A marmosetz et mariottes, xiàng xiǎo guǐ hé yā tou
Je crie a toutes gens mercis. wǒ xiàng tā men xiàn shàng gǎn xiè
Si non aux traistres chiens mastins dàn bú huì xiàng nèi xiē gǒu zhàng rén shì de dōng xī
Qui m' ont fait rongier dures crostes tā men lìng wǒ chī jǐn kǔ tóu
Et maschier, mains soirs et matins, cóng zǎo dào wǎn de qī yā hé wǔ rǔ
Qu' ores ja ne crains pas trois crottes. wǒ yǐ wú suǒ wèi jù
Je feisse pour eulx petz et rottes wǒ yào xiàng tā men dǎ gé fàng pì
Je ne puis, car je suis assis.
Au fort, pour eviter riottes, wèi le bì miǎn zài cì qǐ zhēng zhí
Je crie a toutes gens mercis. wǒ xiàng tā men xiàn shàng gǎn xiè
Qu' on leur froisse les quinze costes zhè bāng jiā huo gāi hǎo hǎo jiào xùn yī xià
De gros mailletz, fors et massis, yòng nèi xiē lái zì dì yù de shǒu duàn
De plombees et telz pelottes. yě ràng tā men cháng cháng shòu rǔ de zī wèi
Je crie a toutes gens mercis. zhī hòu wǒ yě xiàng tā men xiàn shàng gǎn xiè