四季刻歌(しきときうた) 唄:IA 翻訳者:ハチジ 何時か見た影法師 遠い遠い日の想い出は/不知何時見到的人影 遙遠那天的記憶 春が過ぎ夏が来る 刻は止まることなく/春天過了 夏天來了 時間沒有停下 分かってた、はずだったのに/明明已經了解的但 どうしても記憶から消せずに/不論如何都沒辦法從記憶中消失 あの日から止まったままの/從那天開始就沒有停下的 私の中の時計/我的時間 いつか、夢が、終わるのならば/某一天 這夢結束的話 すべて、すべて、無駄だというの?/也就是這一切都是徒勞的嗎? 時は、進み、戻りはしない/時間繼續前進 沒有停下 きっと、永久に、孤独なのでしょう/一定 永遠都孤單著對吧 君の世界の時は 私には少し早すぎて/你的時間 對我來說過得太快 秋も過ぎ冬が来て 季節は移ろいでく/秋天也過了 冬天來了 季節正在變換 掴んでた筈だったのに/明明已經緊抓住的但 また一つ一つと消えていく/卻又一個個的消逝 いつか来る、別れのことは/某天還是得分別 分かりきってた事で/我知道 あの日、見せた、君の笑顔は/那一天看到的你的笑臉 今日は、今日は、どこにもないの/今天卻哪裡都不在 当たり前の幸せでさえ/就連理所當然的幸福也 私の前で 消えてしまうの?/要在我的面前消失了嗎 「僕は、君を、一人にしない」/「我不會讓妳孤單一個人的」 あの日、ここで約束したの/那天在這做下的約定 もしも、時を止められたなら/如果 時間能夠停止的話 決して二度と、進まないでと/我絕對不會再次讓它繼續前進 世界、刻に、切り離された/我們的世界 被時間分割開了 一人、私、まだ出来ること/我一個人能做的事是 何度、季節、変わるとしても/就算季節變換了數次 枯れる日まで歌い続けて/持續歌唱著直到枯萎的那天 君に、君に、届くのならば/如果能傳達給你的話 明日に、明日に、響いておくれ/傳達到明天的話 「ずっと、君の、そばにいたい」と/「想要一直待在你的身邊」 讓這份思念 風に乗せて 遥か彼方へ・・・/乘著風 傳給遠方的你