|
zuò cí : Dylan |
|
Every Grain Of Sand |
|
|
|
In the time of my confession, in the hour of my deepest need |
|
dāng wǒ chàn huǐ, dāng wǒ xǐng shì wǒ de nèi xīn shēn chù |
|
|
|
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed |
|
lèi shuǐ yǐ jìn shī le wǒ jiǎo xià fā yá de zhǒng zi |
|
|
|
There' s a dyin' voice within me reaching out somewhere, |
|
chuí sǐ de shēng yīn zhōng yú zhēng zhá zhe chōng pò le wǒ de xiōng táng |
|
|
|
Toiling in the danger and in the morals of despair. |
|
huí xuán zài wēi xiǎn hé jué wàng de jìng dì |
|
|
|
|
|
Don' t have the inclination to look back on any mistake, |
|
bù zài shì tú huí gù wǒ de cuò shī |
|
|
|
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break. |
|
wǒ bì xū zhèng tuō shù fù zhù wǒ de jiā suǒ |
|
|
|
In the fury of the moment I can see the Master' s hand |
|
dāng zàng lǐ lái lín zhī jì, wǒ néng kàn jiàn shàng dì de shuāng shǒu, |
|
|
|
In every leaf that trembles, in every grain of sand. |
|
suí zhe měi yī cì qīng wēi de chàn dǒu, sā xià le měi yī lì chén tǔ |
|
|
|
|
|
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear, |
|
chén lún de xiān huā hé yān mò de zhǒng zi |
|
|
|
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer. |
|
rú tóng zuì rén yì bān, bèi liáng zhī hé měi dé suǒ gěng yē |
|
|
|
The sun beat down upon the steps of time to light the way |
|
yáng guāng zhào yào zhe shí jiān de bù fá lái wèi wǒ zhǐ yǐn dào lù |
|
|
|
To ease the pain of idleness and the memory of decay. |
|
jiě chú wǒ de má mù hé yí wàng suǒ wú fǎ pái jiě de shāng tòng |
|
|
|
|
|
I gaze into the doorway of temptation' s angry flame |
|
wǒ níng shì zhe tiān táng lǐ yán shēn zhe de fèn nù hé jī qíng de huǒ yàn |
|
|
|
And every time I pass that way I always hear my name. |
|
měi cì jīng guò dōu rú tóng líng tīng dào tā de zhào huàn |
|
|
|
Then onward in my journey I come to understand |
|
zài rén shēng de lì chéng zhōng wǒ zhú jiàn míng bái |
|
|
|
That every hair is numbered like every grain of sand. |
|
shēng mìng de shuāi jié jiù rú tóng nà yī lì lì piāo luò de chén tǔ |
|
|
|
|
|
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night |
|
zài bēi shāng de yè wǎn jīng lì guò pín qióng dào fán huá |
|
|
|
In the violence of a summer' s dream, in the chill of a wintry light, |
|
zài xià yè mèng de bào nüè hé hán dōng dēng huǒ de lěng liè zhōng |
|
|
|
In the bitter dance of loneliness fading into space, |
|
dú zì pái huái mí shī zài wú jìn de cāng qióng |
|
|
|
In the broken mirror of innocence on each forgotten face. |
|
zài dàn mò hé yí wàng zhōng jì yì jiù rú tóng pò suì le de chún zhēn de miàn róng |
|
|
|
|
|
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea |
|
tīng jiàn yuǎn gǔ de jiǎo bù suí zhe dà hǎi de bō tāo xiōng yǒng ér lái |
|
|
|
Sometimes I turn, there' s someone there, other times it' s only me. |
|
yǒu shí huí tóu kàn jiàn bié rén, yǒu shí què zhǐ shèng xià zì jǐ |
|
|
|
I am hanging in the balance of the reality of man |
|
wǒ chén zuì yú xiàn shí de píng héng hé tuǒ xié zhī zhōng |
|
|
|
Like every sparrow falling, like every grain of sand. |
|
xiàng měi yì zhī niǎo ér hé měi yī lì chén tǔ, piāo rán zhuì luò. |