突然の夕立 田舎道/走在鄉間小路上 突然的午後陣雨 君と走って逃げ出した/與你一同飛奔而出 駄菓子屋の屋根の下 雨宿り/在雜貨店的屋簷下 躲著雨的 二人 そっぽ向いたまま/兩人 各自面對不同的方向 いつもは少しうんざりしてた/與以往比較起來讓人稍稍感到煩躁 泣き虫で気まぐれな空/心血來潮變的像愛哭鬼一般的天空 だけど僕らはきっと 雨が降るたび/但是我們一定 每當雨聲響起時 思い出すだろう この夏の日のこと/就會想起來吧 這個夏日的回憶 終わらない夕立 雨宿り/不停的午後陣雨 躲著雨的 二人 そっぽ向いたまま/兩人 各自面對不同的方向 やまないで このまま もう少し/雨啊請不要停 像現在這樣 再一下下就好 雨宿りの二人 唄:初音ミク 翻譯:Cilde 君の横顔 ちらりと見ては/偷偷的瞥了一眼 你的側臉 何度目か溜め息ついた/不知道是第幾次的嘆氣 屋根を叩くリズムが 緩やかに変わる/敲打著屋頂的節拍 漸漸變的緩慢 時間は過ぎてく もし止められるのなら/隨著時間的經過 應該就會停下吧 「やまないね」「そうだね」頷いて/「雨不停呢」「是啊」點著頭 二人 また空を見る/兩人再度望向天空 声にない想いは 届いてる?/沒有化為聲音的思念 有傳達給你嗎? 終わらない夕立 雨宿り/不停的午後陣雨 躲著雨的 二人 そっぽ向いたまま/兩人 各自面對不同的方向 やまないで このまま もう少し/雨啊請不要停 像現在這樣 再一下下就好 -END-