きみがすき/喜歡你 唄:初音ミク 翻譯:cyataku 八方美人の君に嫉妬しつつも/一邊嫉妒著八面玲瓏的你 何食わぬ顔の僕は/擺出沒事的表情的我 やきもちを妬いてんのを/這份焦灼著內心的嫉妒之情 君に知られたくなかったんだ/不想讓你知道呢 「あの二人はとてもラブラブだね」って/「那兩個人還真是恩愛呢」 悲しそうな顔の君は/似乎有點難過的你 寄り添った二人を見て/看著貼近彼此的兩人 うらやましそうにそう言うんだ/像是很羨慕般地說道 あのとき君を強く抱きしめられたなら/要是那時能緊緊抱住你的話 またこの場所で笑えたかな?/我們就還能在這裡歡笑吧? あぁ もう遅いよね/啊啊 已經太晚了呢 君が好きで 何度も思い描いたよ/喜歡著你 無數次在心裡描繪著你喔 あのときの僕は ただ怯えてただけ/那時的我 只是有點膽怯罷了 「失ってから大切さに気づく」とか /「失去以後才懂珍惜」 周りの奴はえらそうに言うけど/雖然周圍的傢夥裝模作樣地說著可是 君の大切さなんて/你對我的重要性之類的 そんなもんとっくに気づいてたんだ/那種東西很早以前我就已經察覺到了 愛情表現の困難さにもだえた/在表達愛慕之情的困難中煩惱著 僕が言えたわけがないだろ/沒可能說出來的吧 あの日々の幸せが/那些幸福的時光 君がいたからなんて恥ずかしいこと/是因為有你在這種讓人害羞的事情 あのとき君に本当のことを言えたなら/要是那時能對你說出真心話的話 またこの場所で笑えたかな?/我們就還能在這裡歡笑吧? あぁ もう遅いよね/啊啊 已經太晚了呢 君が好きで いくつも見つけたよ/喜歡著你 好幾次在人群中尋找著你喔 あのときの僕は ただ言えなかっただけ/那時的我 只是沒能說出口罷了 強がって君の言葉にうなづくだけの僕に/你也向聽了你逞強的話語也只是點頭的我 君も強がって笑ってみせたんだね/勉強擠出了一個笑容呢 それで笑ったつもりだったのかい?/那樣子也算是在笑嗎? くしゃくしゃの顔で僕を見つめた/帶著皺起的表情凝視著 目に涙を浮かべてさ/我的眼中浮現出了淚光 あのときの想いは 君まで届かなかった/那時的心情 沒能傳達給你 君の想いは痛いほど聞こえてたのに/明明聽到了你的心情的心是如此疼痛 あのときの想いを/那時的心情 伝えられたらなんて伝えよう/要是還能傳達到的話就傳達吧 さぁ なんて歌おう 今歌っていいかい?/來 唱些什麼吧 現在可以唱出來嗎? 君が好きで何度も探したよ/喜歡著你所以總是尋找著你喔 あのときの君にやっとそれを歌えるよ/我終於能對那時的你唱出那份心情了 全部認めるさ 君へのやきもちも/我都認了啊 對你的嫉妒也好 君がいた幸福な日々も/有你在的幸福時光也好 僕の強がりも認めるよ/連同我的逞強也全都認了喔 君が好きで いくつも言葉を見つけたんだけど/喜歡著你 雖然找了好多話來說可是 「きみがすき」 想いはたった一つだけだった /「喜歡你」 心中所想僅此一件 -END-