テレカクシ思春期 唄: コゲ犬 翻譯:黑暗新星 化粧してる?/在化妝嗎? ガキのくせに色気づいちゃってちょっと違和感/明明是個小鬼卻帶著魅力稍微有點違和感 彼氏でもできたのか?/交到男朋友了嗎? そんな妄想Sunday/那樣的妄想Sunday お気に入りのパーカー/喜歡的連帽衫  それ部屋着にしちゃってますが/那個能拿來當成家居服穿嗎 お下がりにも慣れっ子になっちゃってんだ/變成了對我的舊衣服也習慣了的孩子 「使用、許可だ」って甘やかしてさ/說著「給你用吧」嬌縱了你 イタズラ笑顔に負けて/輸給了那淘氣的笑臉 交じりっけ無し思春期/不會相交的青春期 知らん顔で僕を惑わす/用不知道的臉困惑著我 変わらないね泣き顔/毫無變化呢那張哭臉   余裕で負けちゃうよ/輕而易舉地就輸掉了啊 嘘じゃないってマジ顔/說著沒有說謊的認真的臉   言葉にするのは恥ずかしいんだ/化作言語的話太難為情了啊 ..music.. 「ついてくんな」遠ざけてた/「別跟過來啊」 真似してフード深く被って/總是戴著被我疏遠的模仿著我的兜帽 幼かった二つの手繋いで歩けなくて/幼小的兩人的手從未握在一起行走過 お気に入りのおもちゃもだね/喜歡的玩具也是啊   壊された三日口も利かずに/壞了之後三天都沒有說過話 怒られても意地っ張りになっちゃっていた/被發火了之後就變得十分倔強 「しょうがないな」/「真沒辦法啊」什麽的 って今なら言える?/現在的話說得出口嗎? 素直な言葉に変えて/轉變為坦率的話語 照れ隠し反抗期/隱羞的叛逆期 知らん顔で無邪気に笑う/用不知道的臉天真地笑了出來 変わらないね明日も/毫無變化呢明天也是   未来も当てちゃうよ/未來也就近在眼前了哦 嘘じゃないってマジ顔/說著沒有說謊的認真的臉  ずっとね隣でいつも見てた/一直呢都會在一旁看著你的 ..music.. オトナだってフリしたり/裝作是大人一樣 コドモだってフリしたり/裝作是小孩一樣 変わらないね泣き顔/毫無變化呢那張哭臉   たまには悪くない/但偶爾也覺得並不壞 さあ言葉にするから/來吧轉變成話語的話便是 「大切だよ」これからも/「很重要喔」從今往後都 変わらないね明日も/毫無變化呢明天也是   ずっとね隣でいつも見てる/一直呢都會在一旁看著你的 終わり