[00:00.79]Place des grands hommes 伟人广场 [00:03.17]Patrick Bruel [00:05.53]letras: Gabriel [00:06.00] [00:06.54] [00:08.06]* On s'était dit rendez-vous dans 10 ans 我们说好十年后有个约会 [00:11.82]Même jour, même heure, même port 在同一天、同一时刻、同一地点 [00:15.64]On verra quand on aura 30 ans 三十岁的我们再相见 [00:19.23]Sur les marches de la place des grands hommes 在伟人广场旁的阶梯上* [00:21.67] [00:21.87] [00:22.21] [00:23.08]Le jour est venu et moi aussi 这天来临,我如期赴约 [00:26.42]Mais j' veux pas être le premier. 但我不想第一个到 [00:30.39]Si on avait plus rien à se dire et si et si... 如果我们不再有话说,如果……如果…… [00:34.28]Je fais des détours dans le quartier. 我在街上绕来绕去 [00:38.16]C'est fou qu'un crépuscule de printemps. 在这个春天的黄昏里发傻 [00:41.59]Rappelle le même crépuscule qu'il y a 10 ans, 回忆起那个同样的黄昏,已经十年了啊 [00:45.33]Trottoirs usés par les regards baissés. 一样低头看着磨损的人行道 [00:49.04]Qu'est-ce que j'ai fais de ces années ? 我这些年究竟干了些什么? [00:52.11] [00:52.78]J'ai pas flotté tranquille sur l'eau, 我没有静静地随波逐流 [00:56.52]Je n'ai pas nagé le vent dans le dos. 但也没有迎风翱翔 [01:00.19]Dernière ligne droite, la rue Souflot, 最后一条街右转,就将来到了Souflot路 [01:03.15]Combien seront là? 4, 3, 2, 1... 0 ? 会有多少老同学在那里?4个?3个?2个?1个……还是0? [01:05.67] [01:06.17] [01:06.45] [01:07.59]{重复副歌**} [01:21.90] [01:22.28]J'avais eu si souvent envie d'elle. 我曾经如此的一直渴望她 [01:26.01]La belle Séverine me regardera-t-elle ? 不知道美丽的Séverine会不会再看看我 [01:29.59]Eric voulait explorer le subconscient. Eric曾想探索心理潜意识 [01:33.35]Remonte-t-il à la surface de temps en temps ? 现在是否仍常提出这想法? [01:36.77]J'ai un peu peur de traverser l' miroir. 我有点害怕走过镜子前面 [01:40.73]Si j'y allais pas... J' me serais trompé d'un soir. 如果不去……又怕自己错过一个美好的夜晚 [01:44.42]Devant une vitrine d'antiquités, 在古董店的橱窗前 [01:48.11]J'imagine les retrouvailles de l'amitié. 我想像着重逢时再燃的友情 [01:51.65]"T'as pas changé, qu'est-ce que tu deviens ?“ 你还没变啊,你干什么工作啦? [01:55.36]Tu t'es mariée, t'as trois gamins. 你结婚了,你有三个小孩啦 [01:59.05]T'as réussi, tu fais médecin ? 你事业成功啦,你当了医生? [02:02.92]Et toi Pascale, tu t' marres toujours pour rien ?" 你呢,Pascale,还是一样笑口常开吗?” [02:05.69] [02:05.96] [02:06.33]{重复副歌**} [02:19.70] [02:20.83]J'ai connu des marées hautes et des marées basses, 我认识了生活的潮起潮落 [02:24.77]Comme vous, comme vous, comme vous. 跟你们一样 跟你们一样 跟你们一样 [02:28.06]J'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques, 我遇到过人生的狂风暴雨 [02:31.94]Comme vous, comme vous, comme vous. 跟你们一样 跟你们一样 跟你们一样 [02:35.71]Chaque amour morte à une nouvelle a fait place, 每段爱的消失总会有新感情来替代 [02:39.18] [02:39.51]Et vous, et vous...et vous ? 你们呢,你们呢,你们呢? [02:42.66]Et toi Marco qui ambitionnait simplement d'être heureux dans la vie, 而你Marco,曾执着追求简单幸福的生活 [02:50.12]As-tu réussi ton pari ? 是否赢了你的赌约 [02:53.76]Et toi François, et toi Laurence, et toi Marion, 你呢,François,你呢,Laurence,你呢,Marion [02:59.14]Et toi Gégé...et toi Bruno, et toi Evelyne ? 你呢,Gégé……还有你,Bruno,和你,Evelyne ? [03:03.16] [03:03.70] [03:05.37]Et bien c'est formidable les copains! 伙伴们,这真是太好了! [03:09.15]On s'est tout dit, on s' sert la main ! 我们象以前一样手拉着手,谈天说地 [03:12.77]On ne peut pas mettre 10 ans sur table 我们没办法一下说清过去10年的经历 [03:16.53]Comme on étale ses lettres au Scrabble. 不象在拼字游戏中摊开字母那样简单 [03:20.13]Dans la vitrine je vois le reflet 在橱窗上我看见反射的影象 [03:23.65]D'une lycéenne derrière moi. 啊,一个同学就在我身后 [03:27.61]Elle part à gauche, je la suivrai. 如果她往左走,我就跟着 [03:31.36]Si c'est à droite... Attendez-moi ! 如果她往右……等等我! [03:44.86]Attendez-moi ! Attendez-moi ! Attendez-moi ! 等等我!等等我!等等我! [03:46.73] [03:48.56] [03:49.26]On s'était dit rendez-vous dans 10 ans 我们说好十年后有个约会 [03:53.44]Même jour, même heure, même port 在同一天、同一时刻、同一地点 [03:55.57] [03:57.06]On verra quand on aura 30 ans 三十岁的我们再相见 [04:00.62]Si on est d'venus des grands hommes... 看我们是否都成为了真正的大人 [04:07.06]Des grands hommes... des grands hommes... 真正的大人……真正的大人 [04:13.79] [04:15.00] [04:21.72]Tiens si on s' donnait rendez-vous dans 10 ans... “来,让我们定一个十年后的约会……” [04:25.37] [04:26.65] [04:28.55]