| Song | ロストドリーム・ジェネレーションズ |
| Artist | めらみぽっぷ |
| Album | 徒 |
| [00:00.000] | Does that one small step for man |
| [00:05.900] | really become a giant leap for mankind ? |
| [00:30.980] | かつて 旅人がいた |
| [00:36.320] | 大いたる夢を?さね |
| [00:43.070] | 期待 と 不安を抱いた |
| [00:48.330] | 箱舟に乗って 彼は旅立った |
| [01:07.230] | かくして その旅人は |
| [01:12.620] | 大いたる夢を成し遂げた |
| [01:19.160] | 小さな 人の一步を |
| [01:24.580] | 偉大な證を そこに刻ざみ込んだ |
| [01:30.480] | その一步が 成しえた |
| [01:33.540] | 大いたる飛躍は |
| [01:36.620] | ぼくらに夢の続きを?したようだけねど |
| [01:42.620] | その夢の続きを,託されたぼくらが |
| [01:49.300] | 生きる世界は どうやら |
| [01:51.820] | 大いなる夢を抱けるほど |
| [01:54.740] | 期待に溢れてはいなかったんだ |
| [02:01.270] | どうして/ |
| [02:03.810] | 置き忘れてしまったんだ |
| [02:07.170] | 二十世紀の旅人は |
| [02:10.280] | 確か抱えていたのに |
| [02:13.220] | 或いは |
| [02:15.660] | そんなものは最初から |
| [02:19.020] | 偽るの幻でしか 無かったのか |
| [02:25.130] | そうしてぼくらに 殘さねたのは |
| [02:28.190] | かわりにぼくらが 抱えているのは |
| [02:31.190] | 不安とほんの少しの幻想だけなんだ |
| [02:43.520] | Does that one small step for man |
| [02:49.100] | really become a giant leap for mankind ? |
| [02:56.160] | 未知なる 世界を目掛け |
| [03:01.090] | 全てを暴いていって |
| [03:07.970] | 殘った世界の殘滓に |
| [03:13.250] | どんな冒險が殘さねたのだろうか |
| [03:19.260] | 「未来」と言う、響きに |
| [03:22.260] | こめられた思いは |
| [03:25.260] | 尊い光を放ち続けたのだろうが |
| [03:32.390] | その、谓わば「未来」に |
| [03:34.520] | 生きていくぼくらは |
| [03:37.320] | 何に思いをこめれば いいのか |
| [03:41.380] | なんて問い一つさえ |
| [03:43.460] | 滿足に答えられはしないんだ |
| [03:51.500] | いつしか/ |
| [03:53.460] | 夢を無くしたぼくらが |
| [03:55.600] | Voyager として旅立つことを |
| [03:58.950] | 託されていたのだとして |
| [04:02.100] | いったい/ |
| [04:04.640] | 二十一世紀の旅人達は |
| [04:07.550] | 何処へ 向かっていけばいいのだろう |
| [04:13.740] | こうしてぼくらが 求めているのは |
| [04:16.800] | かわりにぼからが 叫んでいるのは |
| [04:19.870] | 不安とほんの少しの幻想(ゆめ)だけなんだ |
| [04:32.270] | ぼくらは 夢も持たずに生まれて |
| [04:38.290] | ぼくらは 行く先もわからぬ旅路 途中/ |
| [04:44.300] | 夢の無いぼくらは 夢を探して |
| [04:47.270] | 夢を求めて 幻想を手繰り寄せる |
| [04:50.220] | そうして得た 幻想(ゆめ) でさえも |
| [04:53.180] | きっとぼくらは/ |
| [04:56.140] | いつか暴かずにはいられないんだ |
| [05:02.080] | ああ どうして/ |
| [05:04.850] | 置き忘れてしまったんだ |
| [05:07.940] | 二十世紀の旅人は |
| [05:11.360] | 確かに抱えていたのに |
| [05:14.250] | 或いは |
| [05:16.870] | そんなものは最初から |
| [05:20.080] | 偽りの幻でしか 無かったのか |
| [05:26.250] | そうしてぼくらに 殘されたのは |
| [05:29.220] | かわりにぼくらが 抱えているのは |
| [05:32.370] | 不安とほんの少しの幻想だけなんだ |
| [05:37.630] | せめて/ |
| [05:38.620] | 夢の無いぼくらに 夢をひとつ |
| [05:41.280] | 夢の無いぼくらに 幻想をひとつ |
| [05:44.360] | 不安とほんの少しの幻想を探すんだ |
| [05:50.650] | 不安とほんの少しの幻想を抱いて |
| [05:56.410] | 不安とほんの少しの幻想を求め |
| [06:02.420] | 不安とほんの少しの幻想を叫び |
| [06:08.450] | 不安とほんの少しの幻想を探すんだ |
| [06:16.090] | Does that one small step for man |
| [06:20.170] | really become a giant leap for mankind ? |
| [00:00.000] | Does that one small step for man |
| [00:05.900] | really become a giant leap for mankind ? |
| [00:30.980] | lǚ rén |
| [00:36.320] | dà mèng? |
| [00:43.070] | qī dài bù ān bào |
| [00:48.330] | xiāng zhōu chéng bǐ lǚ lì |
| [01:07.230] | lǚ rén |
| [01:12.620] | dà mèng chéng suì |
| [01:19.160] | xiǎo rén yī bù |
| [01:24.580] | wěi dà zhèng kè ru |
| [01:30.480] | yī bù chéng |
| [01:33.540] | dà fēi yuè |
| [01:36.620] | mèng xu? |
| [01:42.620] | mèng xu, tuō |
| [01:49.300] | shēng shì jiè |
| [01:51.820] | dà mèng bào |
| [01:54.740] | qī dài yì |
| [02:01.270] | |
| [02:03.810] | zhì wàng |
| [02:07.170] | èr shí shì jì lǚ rén |
| [02:10.280] | què bào |
| [02:13.220] | huò |
| [02:15.660] | zuì chū |
| [02:19.020] | wěi huàn wú |
| [02:25.130] | cán |
| [02:28.190] | bào |
| [02:31.190] | bù ān shǎo huàn xiǎng |
| [02:43.520] | Does that one small step for man |
| [02:49.100] | really become a giant leap for mankind ? |
| [02:56.160] | wèi zhī shì jiè mù guà |
| [03:01.090] | quán bào |
| [03:07.970] | cán shì jiè cán zǐ |
| [03:13.250] | mào xiǎn cán |
| [03:19.260] | wèi lái yán xiǎng |
| [03:22.260] | sī |
| [03:25.260] | zūn guāng fàng xu |
| [03:32.390] | wèi wèi lái |
| [03:34.520] | shēng |
| [03:37.320] | hé sī |
| [03:41.380] | wèn yī |
| [03:43.460] | mǎn zú dá |
| [03:51.500] | |
| [03:53.460] | mèng wú |
| [03:55.600] | Voyager lǚ lì |
| [03:58.950] | tuō |
| [04:02.100] | |
| [04:04.640] | èr shí yī shì jì lǚ rén dá |
| [04:07.550] | hé chǔ xiàng |
| [04:13.740] | qiú |
| [04:16.800] | jiào |
| [04:19.870] | bù ān shǎo huàn xiǎng |
| [04:32.270] | mèng chí shēng |
| [04:38.290] | xíng xiān lǚ lù tú zhōng |
| [04:44.300] | mèng wú mèng tàn |
| [04:47.270] | mèng qiú huàn xiǎng shǒu zǎo jì |
| [04:50.220] | dé huàn xiǎng |
| [04:53.180] | |
| [04:56.140] | bào |
| [05:02.080] | |
| [05:04.850] | zhì wàng |
| [05:07.940] | èr shí shì jì lǚ rén |
| [05:11.360] | què bào |
| [05:14.250] | huò |
| [05:16.870] | zuì chū |
| [05:20.080] | wěi huàn wú |
| [05:26.250] | cán |
| [05:29.220] | bào |
| [05:32.370] | bù ān shǎo huàn xiǎng |
| [05:37.630] | |
| [05:38.620] | mèng wú mèng |
| [05:41.280] | mèng wú huàn xiǎng |
| [05:44.360] | bù ān shǎo huàn xiǎng tàn |
| [05:50.650] | bù ān shǎo huàn xiǎng bào |
| [05:56.410] | bù ān shǎo huàn xiǎng qiú |
| [06:02.420] | bù ān shǎo huàn xiǎng jiào |
| [06:08.450] | bù ān shǎo huàn xiǎng tàn |
| [06:16.090] | Does that one small step for man |
| [06:20.170] | really become a giant leap for mankind ? |