谁も知らない 仆の心 キミは言った“冷たすぎる…” ひび割れた 地图の上 せめぎ合った 骑乘の梦 遥か昔 思い描いて 千切れた梦 色めいた 色づいた 镜に映った 自分に叫んだ 镜に映った 君が今 欲しい ひび割れた 仆の心 谁も知らない ガラスの塔 淋しさじゃない 空しさじゃない 透る样に 漂った 透る样に 悲しみの风が 钟の音を鸣らす ぬくもりの夜は 景色が色めく 镜に映った 自分に叫んだ 喉が裂けるまで 上手く笑えない Ah もっと伤ついても もっと强く伤ついても 废墟に舞う蝶のように ありのままに 羽ばたけるなら Ah もっと伤ついても もっと深く伤ついても 瓦砾に咲く花のように ありのままに 果てる日まで 谁も知らない ガラスの塔 自由と孤独 螺旋のように (中译版) 谁都不知我的心意 你曾说“太冷淡了...” 在裂开的地图上 互相争执着骑马的梦想 描绘出遥远的过往记忆撕碎的梦境显现变色 对镜中的自己叫喊 想要映在镜中的你 在碎裂的我心中 谁也不知的玻璃塔 不是寂寞不是空虚像透明般漂浮像透明般 悲伤的风让反射的声音响起温暖的夜将景色呈现出来 对着镜中的自己叫喊 直到喉咙撕裂 笑不出来 即使再伤害 再深深的伤害 就像在废墟中飞舞的蝴蝶 若能继续展翅翱翔 即使再伤害 再深深的伤害 就像在瓦砾中盛放的花朵 直到依旧持续的那一日 谁也不知的玻璃塔 自由与孤独 像螺旋般交缠