| Song | Primavera |
| Artist | Mariza |
| Album | Fado Curvo |
| Todo o amor que nos prendera | |
| Como se fora de cera | |
| Se quebrava e desfazia | |
| Ai funesta primavera | |
| Quem me dera, quem nos dera | |
| Ter morrido nesse dia | |
| E condenaram-me a tanto | |
| Viver comigo meu pranto | |
| Viver, viver e sem ti | |
| Vivendo sem no entanto | |
| Eu me esquecer desse encanto | |
| Que nesse dia perdi | |
| Pão duro da solidão | |
| É somente o que nos dão | |
| O que nos dão a comer | |
| Que importa que o coração | |
| Diga que sim ou que não | |
| Se continua a viver | |
| Todo o amor que nos prendera | |
| Se quebrara e desfizera | |
| Em pavor se convertia | |
| Ninguém fale em primavera | |
| Quem me dera, quem nos dera | |
| Ter morrido nesse dia | |
| Cała ta miłość, co nami zawładnęła | |
| To niczym być zrobionym z wosku | |
| Byłem złamany i niespełniony | |
| Ach, zgubna wiosno | |
| Jak sobie życzę, jak sobie życzę | |
| By umrzeć tamtego dnia | |
| I skazany byłem | |
| By wypłakać życie ze mnie | |
| By żyć, by żyć bez ciebie | |
| Żyć i nie, jednakże, | |
| Zapominając o tym oczarowaniu | |
| Które straciłem tego dnia | |
| Suchy chleb samotności | |
| Jest jedyną rzeczą, którą dostajemy | |
| By być nakarmionym | |
| Co znaczy jeśli serce | |
| Mówi tak lub nie | |
| Jeśli utrzymuje się przy życiu | |
| Cała ta miłość, co nami zawładnęła | |
| Była złamana, była niespełniona | |
| W strachu była zmieniona | |
| Niech nikt nie mówi o wiośnie | |
| Jak sobie życzę, jak sobie życzę | |
| By umrzeć tamtego dnia | |
| Spring | |
| All the love that had tied us, | |
| as if it was of wax, | |
| was breaking and crumbling down. | |
| Ai, tragic Spring | |
| how I wish, how I wish that we | |
| had died on that day | |
| And I was comdemd to so much | |
| to live with my crying | |
| to live, to live, and without you | |
| Living, however without | |
| forgetting the enchantment | |
| that I lost that day | |
| Hard bread of loliness | |
| that’s all we get | |
| that’s all we are given to eat | |
| What does the heart matter, | |
| whatever it says, yes or no, | |
| if it keeps on living | |
| All love that had tied us, | |
| was breaking and crumbling down, | |
| was turning into dread | |
| No one should talk to about Spring | |
| how I wish, how I wish that we | |
| had died on that day. |
| Todo o amor que nos prendera | |
| Como se fora de cera | |
| Se quebrava e desfazia | |
| Ai funesta primavera | |
| Quem me dera, quem nos dera | |
| Ter morrido nesse dia | |
| E condenaramme a tanto | |
| Viver comigo meu pranto | |
| Viver, viver e sem ti | |
| Vivendo sem no entanto | |
| Eu me esquecer desse encanto | |
| Que nesse dia perdi | |
| P o duro da solid o | |
| É somente o que nos d o | |
| O que nos d o a comer | |
| Que importa que o cora o | |
| Diga que sim ou que n o | |
| Se continua a viver | |
| Todo o amor que nos prendera | |
| Se quebrara e desfizera | |
| Em pavor se convertia | |
| Ningué m fale em primavera | |
| Quem me dera, quem nos dera | |
| Ter morrido nesse dia | |
| Ca a ta mi o, co nami zaw adn a | |
| To niczym by zrobionym z wosku | |
| By em z amany i niespe niony | |
| Ach, zgubna wiosno | |
| Jak sobie ycz, jak sobie ycz | |
| By umrze tamtego dnia | |
| I skazany by em | |
| By wyp aka ycie ze mnie | |
| By y, by y bez ciebie | |
| y i nie, jednak e, | |
| Zapominaj c o tym oczarowaniu | |
| Któ re straci em tego dnia | |
| Suchy chleb samotno ci | |
| Jest jedyn rzecz, któ r dostajemy | |
| By by nakarmionym | |
| Co znaczy je li serce | |
| Mó wi tak lub nie | |
| Je li utrzymuje si przy yciu | |
| Ca a ta mi o, co nami zaw adn a | |
| By a z amana, by a niespe niona | |
| W strachu by a zmieniona | |
| Niech nikt nie mó wi o wio nie | |
| Jak sobie ycz, jak sobie ycz | |
| By umrze tamtego dnia | |
| Spring | |
| All the love that had tied us, | |
| as if it was of wax, | |
| was breaking and crumbling down. | |
| Ai, tragic Spring | |
| how I wish, how I wish that we | |
| had died on that day | |
| And I was comdemd to so much | |
| to live with my crying | |
| to live, to live, and without you | |
| Living, however without | |
| forgetting the enchantment | |
| that I lost that day | |
| Hard bread of loliness | |
| that' s all we get | |
| that' s all we are given to eat | |
| What does the heart matter, | |
| whatever it says, yes or no, | |
| if it keeps on living | |
| All love that had tied us, | |
| was breaking and crumbling down, | |
| was turning into dread | |
| No one should talk to about Spring | |
| how I wish, how I wish that we | |
| had died on that day. |