| Song | Na Rua Do Silêncio (Fado Alexandrino) |
| Artist | Mariza |
| Album | Fado Tradicional |
| Na rua do silêncio /In the street of silence | |
| Na rua do silêncio /In the street of silence | |
| É tudo mais ausente, /All is more absent, | |
| Até foge o luar /Even the moonlight flees | |
| E até a vida é pranto. /and even life is weeping. | |
| Não há juras de amor, /There are no declarations of love | |
| Náo há quem nos lamente /there's no-one who misses us | |
| E o sol quando lá vai /And when the sun breaks through | |
| É p'ra detair quebranto /It lies there broken | |
| Na rua do silêncio /In the street of silence | |
| O Fado é mais sombrio /The Fado is more sombre | |
| E as sombras duma flor /Nor do the shadows of the flower | |
| Não cabem lá também /Fall there | |
| A rua tem destino /The street has a destination | |
| E o seu destino frio /And the destination is cold | |
| Não tem sentido algum /With no meaning | |
| Não pasa lá ninguém. /No-one passes there. | |
| Na rua do silêncio /In the street of silence | |
| As portas estão fechadas /The doors are closed | |
| E até o sonho cai, /And even dreams fall, | |
| Sem fé e sem ternura. /Faithless and without tenderness. | |
| Na rua do silêncio /In the street of silence | |
| Há lágrimas cansadas, /There are weary tears, | |
| Na rua do silêncio /In the street of silence | |
| É sempre noite escura. /It is always darkest night. | |
| A na ulicy cisza | |
| Wszystkiego tam brakuje | |
| Znikł głos, księżyca blask | |
| I nawet płacze życie | |
| Przysiąg miłości brak | |
| Nikt tam nie lamentuje | |
| A kiedy słońce wschodzi | |
| To też jest jak rozbite | |
| A na ulicy cisza | |
| I Fado tak ponure | |
| I nawet kwiatu cień | |
| Tam także nie pasuje | |
| Ma swoje przeznaczenie | |
| Jej przeznaczeniem - chłód | |
| I nie ma nic znaczenia | |
| Tam nie przechodzi nikt | |
| A na ulicy cisza | |
| Drzwi wasze wciąż zamknięte | |
| I nawet sen opada | |
| Bez wiary i bez czułości | |
| A na ulicy cisza | |
| I łzy też są zmęczone | |
| A na ulicy cisza | |
| I noc jest mroczna zawsze |
| Na rua do sil ncio In the street of silence | |
| Na rua do sil ncio In the street of silence | |
| É tudo mais ausente, All is more absent, | |
| Até foge o luar Even the moonlight flees | |
| E até a vida é pranto. and even life is weeping. | |
| N o há juras de amor, There are no declarations of love | |
| Ná o há quem nos lamente there' s noone who misses us | |
| E o sol quando lá vai And when the sun breaks through | |
| É p' ra detair quebranto It lies there broken | |
| Na rua do sil ncio In the street of silence | |
| O Fado é mais sombrio The Fado is more sombre | |
| E as sombras duma flor Nor do the shadows of the flower | |
| N o cabem lá també m Fall there | |
| A rua tem destino The street has a destination | |
| E o seu destino frio And the destination is cold | |
| N o tem sentido algum With no meaning | |
| N o pasa lá ningué m. Noone passes there. | |
| Na rua do sil ncio In the street of silence | |
| As portas est o fechadas The doors are closed | |
| E até o sonho cai, And even dreams fall, | |
| Sem fé e sem ternura. Faithless and without tenderness. | |
| Na rua do sil ncio In the street of silence | |
| Há lá grimas cansadas, There are weary tears, | |
| Na rua do sil ncio In the street of silence | |
| É sempre noite escura. It is always darkest night. | |
| A na ulicy cisza | |
| Wszystkiego tam brakuje | |
| Znik g os, ksi yca blask | |
| I nawet p acze ycie | |
| Przysi g mi o ci brak | |
| Nikt tam nie lamentuje | |
| A kiedy s o ce wschodzi | |
| To te jest jak rozbite | |
| A na ulicy cisza | |
| I Fado tak ponure | |
| I nawet kwiatu cie | |
| Tam tak e nie pasuje | |
| Ma swoje przeznaczenie | |
| Jej przeznaczeniem chó d | |
| I nie ma nic znaczenia | |
| Tam nie przechodzi nikt | |
| A na ulicy cisza | |
| Drzwi wasze wci zamkni te | |
| I nawet sen opada | |
| Bez wiary i bez czu o ci | |
| A na ulicy cisza | |
| I zy te s zm czone | |
| A na ulicy cisza | |
| I noc jest mroczna zawsze |