| Song | Loucura |
| Artist | Mariza |
| Album | Fado Em Mim |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : De Brito, Sousa | |
| Sou do fado | |
| Como sei | |
| Vivo um poema cantado | |
| De um fado que eu inventei | |
| A falar | |
| Não posso dar-me | |
| Mas ponho a alma a cantar | |
| E as almas sabem escutar-me | |
| Chorai, chorai | |
| Poetas do meu país | |
| Troncos da mesma raíz | |
| Da vida que nos juntou | |
| E se vocês | |
| não estivessem a meu lado | |
| Então não havia fado | |
| Nem fadistas como eu sou | |
| Esta voz | |
| tão dolorida | |
| É culpa de todos vós | |
| Poetas da minha vida | |
| É loucura, | |
| ouço dizer | |
| Mas bendita esta loucura | |
| de cantar e de sofrer | |
| Chorai, chorai | |
| Poetas do meu país | |
| Troncos da mesma raíz | |
| Da vida que nos juntou | |
| E se vocês | |
| não estivessem a meu lado | |
| Então não havia fado | |
| Nem fadistas como eu sou | |
| Craziness | |
| I’m of Fado! How I know! | |
| I live a (singing) poem, of a fado that I made up. | |
| Speaking, I can’t expose myself | |
| but I make my soul sing, and the souls know how to listen to me | |
| cry, cry, poets of my country | |
| trunks of the same root, of the life that put us together | |
| And if you weren’t by my side, then fado wouldn’t exist | |
| nor fadistas* as I am! | |
| This voice, so hurtful, it’s all your fault | |
| Poets of my life. | |
| It’s craziness! I hear them say, but blessed this craziness, of singing and suffering. | |
| cry, cry, poets of my country | |
| trunks of the same root, of the life that put us together | |
| And if you weren’t by my side, then fado wouldn’t exist | |
| nor fadistas* as I am! | |
| Jestem z Fado! | |
| Skąd wiem? | |
| Życie wierszy śpiewanych | |
| W Fado zapisanych. | |
| Mówią, że | |
| Nic nie mogą dać, | |
| Moja dusza śpiewa | |
| I inne mogą słuchać. | |
| To płacz, to płacz | |
| poetów mojego kraju, | |
| Pnie życia z korzeni, | |
| które nas tu trzymają | |
| A jeśli to | |
| nie były życia strony złe | |
| To nie byłoby też fado | |
| I pieśniarzy* tak jak ja. | |
| Ach ten głos. | |
| Taki bolesny. | |
| To wina tych wszystkich | |
| poetów życia mego. | |
| Jest szaleństwo. | |
| I słyszę je. | |
| Szaleństwo błogosławione. | |
| To życie jest i śpiew. | |
| To płacz, to płacz | |
| poetów mojego kraju, | |
| Pnie życia z korzeni, | |
| które nas tu trzymają | |
| A jeśli to | |
| nie były życia strony złe | |
| To nie byłoby też fado | |
| I pieśniarzy* tak jak ja. |
| zuo qu : De Brito, Sousa | |
| Sou do fado | |
| Como sei | |
| Vivo um poema cantado | |
| De um fado que eu inventei | |
| A falar | |
| N o posso darme | |
| Mas ponho a alma a cantar | |
| E as almas sabem escutarme | |
| Chorai, chorai | |
| Poetas do meu pai s | |
| Troncos da mesma rai z | |
| Da vida que nos juntou | |
| E se voc s | |
| n o estivessem a meu lado | |
| Ent o n o havia fado | |
| Nem fadistas como eu sou | |
| Esta voz | |
| t o dolorida | |
| É culpa de todos vo s | |
| Poetas da minha vida | |
| É loucura, | |
| ou o dizer | |
| Mas bendita esta loucura | |
| de cantar e de sofrer | |
| Chorai, chorai | |
| Poetas do meu pai s | |
| Troncos da mesma rai z | |
| Da vida que nos juntou | |
| E se voc s | |
| n o estivessem a meu lado | |
| Ent o n o havia fado | |
| Nem fadistas como eu sou | |
| Craziness | |
| I' m of Fado! How I know! | |
| I live a singing poem, of a fado that I made up. | |
| Speaking, I can' t expose myself | |
| but I make my soul sing, and the souls know how to listen to me | |
| cry, cry, poets of my country | |
| trunks of the same root, of the life that put us together | |
| And if you weren' t by my side, then fado wouldn' t exist | |
| nor fadistas as I am! | |
| This voice, so hurtful, it' s all your fault | |
| Poets of my life. | |
| It' s craziness! I hear them say, but blessed this craziness, of singing and suffering. | |
| cry, cry, poets of my country | |
| trunks of the same root, of the life that put us together | |
| And if you weren' t by my side, then fado wouldn' t exist | |
| nor fadistas as I am! | |
| Jestem z Fado! | |
| Sk d wiem? | |
| ycie wierszy piewanych | |
| W Fado zapisanych. | |
| Mo wi, e | |
| Nic nie mog da, | |
| Moja dusza piewa | |
| I inne mog s ucha. | |
| To p acz, to p acz | |
| poeto w mojego kraju, | |
| Pnie ycia z korzeni, | |
| kto re nas tu trzymaj | |
| A je li to | |
| nie by y ycia strony z e | |
| To nie by oby te fado | |
| I pie niarzy tak jak ja. | |
| Ach ten g os. | |
| Taki bolesny. | |
| To wina tych wszystkich | |
| poeto w ycia mego. | |
| Jest szale stwo. | |
| I s ysz je. | |
| Szale stwo b ogos awione. | |
| To ycie jest i piew. | |
| To p acz, to p acz | |
| poeto w mojego kraju, | |
| Pnie ycia z korzeni, | |
| kto re nas tu trzymaj | |
| A je li to | |
| nie by y ycia strony z e | |
| To nie by oby te fado | |
| I pie niarzy tak jak ja. |
| zuò qǔ : De Brito, Sousa | |
| Sou do fado | |
| Como sei | |
| Vivo um poema cantado | |
| De um fado que eu inventei | |
| A falar | |
| N o posso darme | |
| Mas ponho a alma a cantar | |
| E as almas sabem escutarme | |
| Chorai, chorai | |
| Poetas do meu paí s | |
| Troncos da mesma raí z | |
| Da vida que nos juntou | |
| E se voc s | |
| n o estivessem a meu lado | |
| Ent o n o havia fado | |
| Nem fadistas como eu sou | |
| Esta voz | |
| t o dolorida | |
| É culpa de todos vó s | |
| Poetas da minha vida | |
| É loucura, | |
| ou o dizer | |
| Mas bendita esta loucura | |
| de cantar e de sofrer | |
| Chorai, chorai | |
| Poetas do meu paí s | |
| Troncos da mesma raí z | |
| Da vida que nos juntou | |
| E se voc s | |
| n o estivessem a meu lado | |
| Ent o n o havia fado | |
| Nem fadistas como eu sou | |
| Craziness | |
| I' m of Fado! How I know! | |
| I live a singing poem, of a fado that I made up. | |
| Speaking, I can' t expose myself | |
| but I make my soul sing, and the souls know how to listen to me | |
| cry, cry, poets of my country | |
| trunks of the same root, of the life that put us together | |
| And if you weren' t by my side, then fado wouldn' t exist | |
| nor fadistas as I am! | |
| This voice, so hurtful, it' s all your fault | |
| Poets of my life. | |
| It' s craziness! I hear them say, but blessed this craziness, of singing and suffering. | |
| cry, cry, poets of my country | |
| trunks of the same root, of the life that put us together | |
| And if you weren' t by my side, then fado wouldn' t exist | |
| nor fadistas as I am! | |
| Jestem z Fado! | |
| Sk d wiem? | |
| ycie wierszy piewanych | |
| W Fado zapisanych. | |
| Mó wi, e | |
| Nic nie mog da, | |
| Moja dusza piewa | |
| I inne mog s ucha. | |
| To p acz, to p acz | |
| poetó w mojego kraju, | |
| Pnie ycia z korzeni, | |
| któ re nas tu trzymaj | |
| A je li to | |
| nie by y ycia strony z e | |
| To nie by oby te fado | |
| I pie niarzy tak jak ja. | |
| Ach ten g os. | |
| Taki bolesny. | |
| To wina tych wszystkich | |
| poetó w ycia mego. | |
| Jest szale stwo. | |
| I s ysz je. | |
| Szale stwo b ogos awione. | |
| To ycie jest i piew. | |
| To p acz, to p acz | |
| poetó w mojego kraju, | |
| Pnie ycia z korzeni, | |
| któ re nas tu trzymaj | |
| A je li to | |
| nie by y ycia strony z e | |
| To nie by oby te fado | |
| I pie niarzy tak jak ja. |