| Song | Delivre-Moi |
| Artist | Celine Dion |
| Album | Incognito |
| (Set me free) | |
| Si tu me cherches | |
| Je suis comme une ombre | |
| Je suis le reflet de ton coeur | |
| C'est toi l'horloge | |
| Qui compte le nombre | |
| De mes jours et de mes heures | |
| If you look for me | |
| I'm like a shadow | |
| I'm the reflection of your heart | |
| You're the one who's a clock | |
| Who counts the number | |
| Of my days and of my hours | |
| Seule dans mes rêves | |
| Seule dans la nuit | |
| Seule à guetter ton regard | |
| Seule à t'attendre | |
| Seule je m'ennuie | |
| Comme un train dans une gare | |
| Alone in my dreams | |
| Alone in the night | |
| Alone lying in wait for your gaze | |
| Alone waiting for you | |
| Alone I get bored | |
| Like a train at the station | |
| Il faudrait qu'un matin tu me délivres | |
| Du secret que je garde malgré moi | |
| Some morning you have to set me free | |
| From the secret | |
| I keep in spite of myself | |
| Délivre-moi d'un amour | |
| Qui vit dans l'ombre | |
| Sors de ton silence et parle à mon coeur, , , que j'aime au grand jour | |
| Et devant le monde | |
| Il n'y a que dans l'ombre que j'aie peur | |
| Free me from a love | |
| That lives in the shadow | |
| Get out of your silence and talk to my heart, , , so | |
| I could love in broad daylight | |
| And in front of everyone (Lit.: in front of the world) | |
| It's only in the darkness that | |
| I am afraid | |
| Je ne suis libre | |
| Qu'enchaînée à toi | |
| Si tu me veux libre, enchaîne-moi | |
| Je ne peux vivre | |
| Qu'un rêve à la fois | |
| Ouvre la porte, emmàne-moi | |
| I'm only free | |
| When chained to you | |
| If you want me free, chain me | |
| I can only live | |
| Only one dream at a time | |
| Open the door, take me away | |
| Il faut bien qu'un matin tu me délivres | |
| D'un secret que je ne garderai pas | |
| Some morning you really have to set me free | |
| From one secret | |
| I will not keep | |
| Délivre-moi d'un amour | |
| Qui vit dans l'ombre | |
| Sors de ton silence et parle à mon coeur, , , que j'aime au grand jour | |
| Et devant le monde | |
| Il n'y a que dans l'ombre que j'aie peur | |
| Free me from a love | |
| That lives in the shadow | |
| Get out of your silence and talk to my heart, , , so | |
| I could love in broad daylight | |
| And in front of everyone (Lit.: in front of the world) | |
| It's only in the darkness that | |
| Eddy Marnay, | |
| E.G. Daily, | |
| H. Faltermeyer |
| Set me free | |
| Si tu me cherches | |
| Je suis comme une ombre | |
| Je suis le reflet de ton coeur | |
| C' est toi l' horloge | |
| Qui compte le nombre | |
| De mes jours et de mes heures | |
| If you look for me | |
| I' m like a shadow | |
| I' m the reflection of your heart | |
| You' re the one who' s a clock | |
| Who counts the number | |
| Of my days and of my hours | |
| Seule dans mes r ves | |
| Seule dans la nuit | |
| Seule à guetter ton regard | |
| Seule à t' attendre | |
| Seule je m' ennuie | |
| Comme un train dans une gare | |
| Alone in my dreams | |
| Alone in the night | |
| Alone lying in wait for your gaze | |
| Alone waiting for you | |
| Alone I get bored | |
| Like a train at the station | |
| Il faudrait qu' un matin tu me dé livres | |
| Du secret que je garde malgré moi | |
| Some morning you have to set me free | |
| From the secret | |
| I keep in spite of myself | |
| Dé livremoi d' un amour | |
| Qui vit dans l' ombre | |
| Sors de ton silence et parle à mon coeur, , , que j' aime au grand jour | |
| Et devant le monde | |
| Il n' y a que dans l' ombre que j' aie peur | |
| Free me from a love | |
| That lives in the shadow | |
| Get out of your silence and talk to my heart, , , so | |
| I could love in broad daylight | |
| And in front of everyone Lit.: in front of the world | |
| It' s only in the darkness that | |
| I am afraid | |
| Je ne suis libre | |
| Qu' encha né e à toi | |
| Si tu me veux libre, encha nemoi | |
| Je ne peux vivre | |
| Qu' un r ve à la fois | |
| Ouvre la porte, emmà nemoi | |
| I' m only free | |
| When chained to you | |
| If you want me free, chain me | |
| I can only live | |
| Only one dream at a time | |
| Open the door, take me away | |
| Il faut bien qu' un matin tu me dé livres | |
| D' un secret que je ne garderai pas | |
| Some morning you really have to set me free | |
| From one secret | |
| I will not keep | |
| Dé livremoi d' un amour | |
| Qui vit dans l' ombre | |
| Sors de ton silence et parle à mon coeur, , , que j' aime au grand jour | |
| Et devant le monde | |
| Il n' y a que dans l' ombre que j' aie peur | |
| Free me from a love | |
| That lives in the shadow | |
| Get out of your silence and talk to my heart, , , so | |
| I could love in broad daylight | |
| And in front of everyone Lit.: in front of the world | |
| It' s only in the darkness that | |
| Eddy Marnay, | |
| E. G. Daily, | |
| H. Faltermeyer |