| Song | Conquistador I |
| Artist | Juno Reactor |
| Album | Labyrinth |
| 作词 : Juno Reactor, Niebla ... | |
| Mors stupebit et natura | |
| Cum resurget creatura | |
| Mors stupebit et natura | |
| Gere curam mei finis | |
| Lacrimosa dies illa | |
| Resurget ex favilla | |
| Judicandus homo reus | |
| Huic ergo parce Deus | |
| Mors stupebit et natura | |
| _____ | |
| Translation: | |
| Death and nature will be astounded, | |
| When all creation rises again, | |
| To answer the judgement. | |
| A book will be brought forth, | |
| In which all will be written, | |
| By which the world will be judged. | |
| That day of tears and mourning, | |
| When from the ashes shall arise, | |
| All humanity to be judged. | |
| Spare us by your mercy, Lord. | |
| Death and nature will be astounded, |
| zuò cí : Juno Reactor, Niebla ... | |
| Mors stupebit et natura | |
| Cum resurget creatura | |
| Mors stupebit et natura | |
| Gere curam mei finis | |
| Lacrimosa dies illa | |
| Resurget ex favilla | |
| Judicandus homo reus | |
| Huic ergo parce Deus | |
| Mors stupebit et natura | |
| _____ | |
| Translation: | |
| Death and nature will be astounded, | |
| When all creation rises again, | |
| To answer the judgement. | |
| A book will be brought forth, | |
| In which all will be written, | |
| By which the world will be judged. | |
| That day of tears and mourning, | |
| When from the ashes shall arise, | |
| All humanity to be judged. | |
| Spare us by your mercy, Lord. | |
| Death and nature will be astounded, |