|
O du mein geliebtes Wesen |
|
Ich im Schlaf in dir versank. |
|
Voller Lust und unter Tränen |
|
Ich an deiner Brust ertrank. |
|
Wann wirst du kommen |
|
Um meine Wunden zu küssen? |
|
Когда ж умчится ночи мгла, |
|
И ты мои покинешь очи, - |
|
О, если бы душа могла |
|
Забыть любовь до новой ночи! |
|
[Deutch übersetzen: |
|
Wann die Fensterniss der Nacht weg ist, |
|
Und du meine Augen lässt? |
|
Ah, als die Selle kann |
|
die Liebe bis zur neue Nacht verlassen. |
|
(Aus der Gedichte "Zum Morpheus" von A.S.Pushkin)] |
|
Allein dein Kuss wird mich beleben |
|
Im Angesicht der nächsten Nacht. |
|
Doch wird der Himmel uns bestrafen |
|
Für jede neue sündige Schlacht. |
|
Ende nie Sturmnacht in Leibe |
|
Hast mich in deinem Schoss versteckt. |
|
Ich sanft liebkosend deine Lippen |
|
So zart und bittersüss doch schmeckt. |