|
zuò cí : měng gǔ zú mín gē |
|
zuò qǔ : měng gǔ zú mín gē |
|
kuà shàng mǎ bèi diǎn rán xiāng yān |
|
tūn yún tǔ wù wǒ jí bēn yuǎn fāng |
|
yào wèn lǎ ma dà shū nǐ qù nǎ lǐ |
|
wǒ dāng rán shì qù kàn wàng xīn ài de bǎo bèi měi lì de gū niáng! |
|
|
|
jì de shāo bǐng yuè bǐng gòng zhuāng le sān shí èr gè tuó zài mǎ shàng |
|
gāng fān guò liǎng dào shā qiū jiù diū le bā gè |
|
|
|
qiān chū kuài rú shǎn diàn de dà qīng mǎ |
|
bèi shàng zuì huá guì de yín ān jù |
|
yào wèn lǎ ma dà shū nǐ qù nǎ lǐ |
|
wǒ dāng rán shì qù kàn wàng xīn ài de bǎo bèi měi lì de gū niáng! |
|
|
|
jì de shāo bǐng yuè bǐng gòng zhuāng le sān shí èr gè tuó zài mǎ shàng |
|
gāng chuān guò liǎng piàn lín zi jiù yòu diū le bā gè |
|
|
|
qiān chū kuài rú shǎn diàn de dà qīng mǎ |
|
bèi shàng zuì huá guì de yín ān jù |
|
yào wèn lǎ ma dà shū nǐ qù nǎ lǐ |
|
wǒ dāng rán shì qù kàn wàng xīn ài de bǎo bèi měi lì de gū niáng! |
|
|
|
jì de shāo bǐng yuè bǐng gòng zhuāng le sān shí èr gè tuó zài mǎ shàng |
|
gāng rào guò liǎng dào hé wān jiù diū diào le zuì hòu de shí liù ge |
|
Uncle Lama Visiting His Lover |
|
Mongolian folk song |
|
Arranged by Hanggai Band |
|
|
|
Mount the horse and light a cigarette |
|
I' m rushing at full speed |
|
If you want to know where am I heading for? |
|
I' m going to see my dearest pretty girl for sure! |
|
|
|
I remember that I had loaded 32 cakes on the horse |
|
But I lost eight of them after crossing two sand dunes |
|
|
|
Bring out my sturdy steed |
|
Take the most valuable silver saddlery |
|
If you want to know where am I heading for? |
|
I' m going to see my dearest pretty girl for sure! |
|
I remember that I had loaded 32 cakes on the horse |
|
But I lost another eight after crossing two forests |
|
|
|
Bring out my sturdy steed |
|
Take the most valuable silver saddlery |
|
If you want to know where am I heading for? |
|
I' m going to see my dearest pretty girl for sure! |
|
|
|
I remember that I had loaded 32 cakes on the horse |
|
But I lost the rest of them after passing two river bends |
|
|