|
zuò cí : wèi jì |
|
zuò qǔ : wèi jì |
|
ISRC: FR10S1934287 |
|
běi huāng zhī yě luán zhàng zhī diān wú líng hòu tǔ kuā fù dàn yān |
|
The moors of the north, the peak of the undulating, at which the spirit of my ancestors converged, was the place where I, Kua Fu, was born. |
|
jí wú zhī lì huáng shé wèi xián jí wú zhī zhì hàn lào fú qiān |
|
The yellow snakes were compelled to be my pendants by my strength. |
|
The drought and flood were tamed by my wisdom. |
|
xī hé wú dào zhì yáng wú xī tú wú lǐng lǒng tàn wú jiàn xī |
|
Not having comprehended the laws of the nature, Xi He free the sun of regulation. |
|
The sun burned my ridges and valleys, scorched my streams and creeks. |
|
jí wú zhī qū zhú rì yǐ qū jí wú zhī mìng huáng chuí yǐ yù |
|
With my body, I was willing to chase the sun and expel it. |
|
With my life, I was willing to defend our young and old. |
|
hūn xiǎo zhī chē zì dōng hǎi chū bié wú chái bèi lí wú bù zú |
|
The wagon partitioning the darkness and brightness rose upon the east ocean. |
|
Having bid farewell to my peers, I left my tribe for the journey. |
|
jùn chē fēi chí jìng gǔ bēn xí hòu tǔ wèi tà jiāng guǒ chōng jī |
|
The wagon was flying at a speed beyond imagination, while my legs were running as fast as they can be. |
|
The earth was my bed and the wild berries were my food. |
|
jí wú rù rì jiāo kě bù yǐ yǐn yú hé wèi jiāo kě bù pì |
|
As I entered the range of the sun, the feeling of thirst could not help coming forth. |
|
Having exhausted the water in He and Wei, I still could not get rid of the thirst. |
|
zhuǎn zhǎn běi xíng yù yǐn dà zé gōng chǐ bù dǎi qì jié hún kē |
|
I wandered to the north and wished to quench my thirst in Da Ze. |
|
My legs failed to catch up, thereafter I breathed my last. |
|
lù wèi zhì dào kě ér sǐ qì qí zhàng huà wèi dèng lín |
|
The journey was not finished, but I died due to thirst. |
|
I threw away my cane and it grew into a forest. |
|
xī hé wú dào zhì yáng wú xī tú wú lǐng lǒng tàn wú jiàn xī |
|
Not having comprehended the laws of the nature, Xi He free the sun of regulation. |
|
The sun burned my ridges and valleys, scorched my streams and creeks. |
|
jí wú zhī qū zhú rì yǐ qū jí wú zhī mìng huáng chuí yǐ yù |
|
With my body, I was willing to chase the sun and expel it. |
|
With my life, I was willing to defend our young and old. |
|
zhèn róng Cast |
|
biān qū: |
|
rén shēng: duō chuǎn zhī mù |
|
jí tā: duō chuǎn zhī mù |
|
bèi sī: duō chuǎn zhī mù |
|
gǔ: duō chuǎn zhī mù |
|
gǔ zhēng: duō chuǎn zhī mù |
|
tè xiào: duō chuǎn zhī mù |
|
Composing: |
|
Vocal: JWP |
|
Guitar: JWP |
|
Bass: JWP |
|
Drum: JWP |
|
Zheng: JWP |
|
FX: JWP |
|
zuò cí: duō chuǎn zhī mù |
|
fān yì: duō chuǎn zhī mù |
|
Lyrics: JWP |
|
Translation: JWP |
|
lù zhì: |
|
rén shēng: duō chuǎn zhī mù |
|
hé shēng: duō chuǎn zhī mù |
|
jí tā: duō chuǎn zhī mù |
|
bèi sī: māo |
|
VST lè qì: duō chuǎn zhī mù |
|
Record: |
|
Vocal: JWP |
|
Background Vocal: JWP |
|
Guitar: JWP |
|
Bass: Cat |
|
VST Instrument: JWP |
|
guǐ dào biān jí: lǐ lì |
|
hùn yīn: lǐ lì |
|
mǔ dài: lǐ lì |
|
jiān zhì: duō chuǎn zhī mù |
|
Track Editing: Nye |
|
Mixing: Nye |
|
Mastering: Nye |
|
Executive Producer: JWP |