| [00:00.00] |
作曲 : Moonsorrow |
| [00:03.58] |
Haaska(Carrion) - Moonsorrow |
| [01:35.60][00:13.08][02:01.00] |
|
| [01:40.54] |
Raunioita tuhotun kaupungin vierestä katsellen(Staring the ruins of a defeated town) |
| [01:50.69] |
Vai yläpuolella auringon eksyneenä taivasta halkoen?(Or splitting the sky lost beyond the sun?) |
| [02:20.47] |
Koska kuoli tuo kurja olento, tiedä en(When did that miserable being die, i know not) |
| [02:32.02] |
|
| [02:39.94] |
Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest) |
| [02:49.67] |
Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone) |
| [02:59.33] |
|
| [03:38.06] |
Liian kauas katseensa hamuaa(Too far his stare is trying to reach) |
| [03:41.77] |
Kun eivät kotkatkaan pilvissä lennä(While eagles soar below the clouds) |
| [03:46.20] |
On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time) |
| [03:49.85] |
Kaikki aseensa joutuvat laskemaan(All have to lay down their arms) |
| [03:53.41] |
Ja kaiken turhuuden unohtaen(And to forget all that is vain) |
| [03:58.42] |
Suohon päätyy vielä tämäkin(Into the swamp this will end) |
| [04:11.87] |
|
| [04:22.15] |
Vain tuhkaa poltetun kaupungin unet valloittajien(Mere ashes of a burnt town the dreams of conquerors) |
| [04:30.63] |
Yläpuolella auringon tyhjyys olkoon maa täältä Karkoitettujen(The void beyond the sun now the land for the banished) |
| [04:42.47] |
|
| [05:00.49] |
Kynnet selässään hetken levähtää(Claws in his back he lays to rest) |
| [05:10.08] |
Kasvot hiekassa hetki katoaa(Face in the sand and it all is gone) |
| [05:20.09] |
|
| [06:11.05] |
Hitain askelin liian kaukaa(By slow footsteps from too far away) |
| [06:14.28] |
Moni itselleen aarteita saalistaa(Many are claiming treasures for themselves) |
| [06:17.51] |
On rauta voimaton aikaa vastaan(Iron has no strength against time) |
| [06:20.89] |
Kaikki lihassaan joutuvat kitumaan(All are destined in the torment of flesh) |
| [06:24.32] |
|
| [06:38.01] |
Turha on väsyneen odottaa(In vain the tired will wait) |
| [06:41.16] |
Kuka valmis on matkastaan luopumaan(Who are ready to give up their journey) |
| [06:45.70] |
Tällä tiellä ei kukaan kulje meitä vastaan(For on this path none will cross our way) |
| [09:19.51][07:58.73][06:51.80] |
|
| [07:31.19] |
Lopulta aika palkitsee(Eventually time will repay) |
| [07:34.67] |
Minkä ajassa ihminen kärsii(What man has suffered in time) |
| [07:38.18] |
Kuolema kalventaa kaikkien kasvot(Faces turn pale in death) |
| [07:52.81] |
Jättää ruumiit kynsiin korppien(And corpses are left for the crows) |
| [09:08.22] |
Miekasta nielet veren jonka lasket(By the sword shall you swallow the blood you have let) |
| [10:03.25] |
Suohon päädyt vielä sinäkin(Into the swamp you will end) |
| [10:12.56] |
|
| [10:18.25] |
Puiden oksilla, vuorten rinteillä(On the branches of trees, on the mountain slopes) |
| [10:22.62] |
Istuvat vaiti nuo hahmot(Those silent figures are watching) |
| [10:26.07] |
Vain odottaen että polvillesi putoat(Waiting for you to fall on your knees) |
| [10:30.80] |
Ja kasvosi hiekkaan painat(And to bury your face in the sand) |
| [10:34.51] |
Et enää liiku, silloin tiedät...(You no longer move, it's when you know...) |
| [12:47.80][10:39.61] |
|