| [00:00.000] |
作词 : 김심야/김심야 |
| [00:01.000] |
作曲 : FRNK |
| [00:28.338] |
언제나 aim for the guap |
| [00:30.921] |
but these b***hes naughty |
| [00:32.226] |
언제나 난 돈을 좇았지만 |
| [00:34.729] |
made it funky |
| [00:35.881] |
No way 매달 살아 남을 만큼 만의 돈 |
| [00:39.169] |
So what you calling for |
| [00:40.146] |
내 jpeg엔 water mark |
| [00:41.275] |
털던 거나 마저 털어 |
| [00:42.796] |
계속 다른 말했지 |
| [00:44.711] |
난 바른 말했어 |
| [00:45.835] |
Money made you do it |
| [00:46.886] |
그래 딱 소인같은 짓 |
| [00:47.996] |
그래 그건 줄게 |
| [00:48.923] |
반은 맞게 했어 |
| [00:49.827] |
You don't need a booth |
| [00:51.844] |
F**ker I could teach you how to poof |
| [00:53.756] |
네 쓸데없는 소리 need a proof |
| [00:55.417] |
B***h I knew you want the guap |
| [00:57.606] |
Hold up |
| [00:58.080] |
I knew you need the swap |
| [00:58.985] |
다 알지 why you b***hes want the boost |
| [01:00.770] |
cook and a cleaner and ma**euse |
| [01:02.554] |
_도 아니지 뭐 랩 음악 |
| [01:04.310] |
베끼고 씌우고 되 치면 |
| [01:06.088] |
B***h I got nothing but hate |
| [01:07.639] |
B***h I got nothing but taste |
| [01:09.545] |
B***h 그리 급해도 그 인생은 |
| [01:11.659] |
길고 영광은 짧겠지 |
| [01:12.316] |
All you gotta do is shut your |
| [01:13.339] |
mother f**ker mouth |
| [01:14.702] |
왜냐면 이래봬도 난 다 겪은 듯해 |
| [01:17.236] |
These b***hes out of mind |
| [01:18.248] |
No I speak it like no other |
| [01:19.494] |
Yeah |
| [01:19.990] |
Speak it like I did my time |
| [01:21.323] |
만세 후 엮인 님같이 |
| [01:22.452] |
아주 다른 나라 말에 1같이 |
| [01:23.783] |
Cause I be down for |
| [01:24.826] |
Some nasty s*it |
| [01:25.938] |
골고루 구린 새_ |
| [01:27.214] |
Dog you on some nasty women |
| [01:29.021] |
열심히 붙잡아라 |
| [01:29.802] |
별 힘 안들이고 내가 친히 하사한 Ladder |
| [01:32.198] |
Bunch of skanky matters over here |
| [01:33.947] |
F**k that Sollywood actor nominees |
| [01:35.839] |
남은 것들 주워먹는 s__ker breed |
| [01:37.587] |
그럴 바에 연봉 천에 steady seller |
| [01:39.437] |
Cause I be down for |
| [01:40.267] |
Nothing but the mother f**ker king |
| [01:41.933] |
Yeah |
| [01:42.993] |
이미 와있지만 여기 절차라는 것이 다 있지 |
| [01:46.583] |
When I sit on that b***h you better |
| [01:48.045] |
Bring your best cause I'mma eat your pac |
| [01:49.514] |
And I rip your stacks baby 실없게 |
| [01:50.657] |
털고 취업해 네 발로 느껴봐라 내 푼돈을 |
| [01:54.178] |
Yeah |
| [01:54.875] |
We do not speak the same language |
| [01:58.097] |
We do not speak the same language |
| [02:02.183] |
We do not speak the same language |
| [02:05.196] |
We do not speak the same language |
| [02:08.693] |
We do not speak the same language |
| [02:12.223] |
We do not speak the same language |
| [02:16.045] |
We do not speak the same language |
| [02:19.235] |
We do not speak the same language |
| [02:24.803] |
We do not speak |
| [02:28.827] |
We do not speak |
| [02:32.235] |
We do not speak |
| [02:35.882] |
If they looking for s |
| [02:37.006] |
Oh my god |
| [02:37.767] |
No that romance they can’t touch it |
| [02:39.992] |
목 조르는 고정지출 앞에 |
| [02:41.844] |
얄팍하게 벌린 budget |
| [02:42.980] |
또는 전부를 빠칭코에 빠트린 |
| [02:45.619] |
미련에 ain't that ugly as f**k |
| [02:47.863] |
학력과 이건 절대로 연관이 없어 |
| [02:50.084] |
Got thousand million dollars in your pocket |
| [02:52.034] |
내 출처도 알 수 없는 Jacket |
| [02:53.882] |
With this 해져버린 cla***ic shoe |
| [02:55.936] |
넌 A급 짭이나 몰래 입고서 |
| [02:57.625] |
유행 오기 전부터 원래 입었어 |
| [02:59.463] |
아 내가 옛날부터 원래 이래서 |
| [03:01.326] |
따라가면 도대체 뭐가 |
| [03:02.799] |
Please keep it to yourself |
| [03:04.295] |
What you gotta do is keep it clean |
| [03:05.609] |
Keep your seal |
| [03:06.386] |
Hold up |
| [03:06.869] |
저린 듯이 제 발을 쥐고 |
| [03:08.339] |
애초에 안 숨겼음 말겠지 |
| [03:09.828] |
세상에 쪽팔린 건 불효 뿐 |
| [03:11.536] |
무료 tour |
| [03:12.318] |
둘러봐라 내 무력증 |
| [03:13.613] |
포기하면 너무 편하다는 말은 |
| [03:15.300] |
이해시키기에는 두렵군 |
| [03:17.010] |
추락 중 |
| [03:17.917] |
소통이 불가하니 |
| [03:20.176] |
모든 것을 아름답지 않게 꾸몄군 |
| [03:22.031] |
부탁 중 |
| [03:23.188] |
들어먹지 아니하여 |
| [03:24.286] |
친히 나서 개죽쑤지 마시고 |
| [03:25.709] |
무뇌 뿐 |
| [03:26.686] |
그래 돈은 거덜나게 |
| [03:27.888] |
벌어오니 쪽은 안 팔고 사는구나 |
| [03:29.684] |
부럽구만 그대로들 가시게 |
| [03:31.630] |
내 입맛에는 아무래도 맞지 않더라고 |
| [03:34.016] |
Yeah We do not speak the same language |
| [03:37.758] |
We do not speak the same language |
| [03:41.685] |
We do not speak the same language |
| [03:44.715] |
We do not speak the same language |
| [03:48.448] |
We do not speak the same language |
| [03:51.827] |
We do not speak the same language |
| [03:55.507] |
We do not speak the same language |
| [03:59.030] |
We do not speak the same language |
| [04:03.013] |
We do not speak the same language |
| [04:06.217] |
We do not speak the same language |
| [04:10.149] |
We do not speak the same language |
| [04:13.107] |
We do not speak the same language |
| [04:16.817] |
We do not speak the same language |
| [04:20.357] |
We do not speak the same language |
| [04:24.007] |
We do not speak the same language |
| [04:27.277] |
We do not speak the same language |