| Song | Assim Que Te Despes |
| Artist | Cristina Branco |
| Album | Sensus |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Castelo, Mourão-Ferreira | |
| Assim que te despes | |
| As próprias cortinas | |
| Ficam boquiabertas | |
| Sobre a luz do dia | |
| Os teus olhos pedem | |
| Mas boca exige | |
| Que te inunde as pernas | |
| Toda a luz do dia | |
| Até o teu sexo | |
| Que negro cintila | |
| Mais e mais desperta | |
| Para a luz do dia | |
| E a noite percebe | |
| Ao ver-te despido | |
| O grande mistério | |
| Que há na luz do dia | |
| As soon as you undress | |
| the blinds | |
| stay open-mouthed | |
| under the day light | |
| your eyes ask | |
| but mouth demands | |
| that flood your legs | |
| all of the day light | |
| even your sex | |
| that black shines | |
| more and more awakes | |
| for the day light | |
| and the night understands, | |
| by seeing you undressed | |
| the great mistery | |
| that exists in daylight |
| zuo qu : Castelo, Mour oFerreira | |
| Assim que te despes | |
| As pro prias cortinas | |
| Ficam boquiabertas | |
| Sobre a luz do dia | |
| Os teus olhos pedem | |
| Mas boca exige | |
| Que te inunde as pernas | |
| Toda a luz do dia | |
| Ate o teu sexo | |
| Que negro cintila | |
| Mais e mais desperta | |
| Para a luz do dia | |
| E a noite percebe | |
| Ao verte despido | |
| O grande miste rio | |
| Que ha na luz do dia | |
| As soon as you undress | |
| the blinds | |
| stay openmouthed | |
| under the day light | |
| your eyes ask | |
| but mouth demands | |
| that flood your legs | |
| all of the day light | |
| even your sex | |
| that black shines | |
| more and more awakes | |
| for the day light | |
| and the night understands, | |
| by seeing you undressed | |
| the great mistery | |
| that exists in daylight |
| zuò qǔ : Castelo, Mour oFerreira | |
| Assim que te despes | |
| As pró prias cortinas | |
| Ficam boquiabertas | |
| Sobre a luz do dia | |
| Os teus olhos pedem | |
| Mas boca exige | |
| Que te inunde as pernas | |
| Toda a luz do dia | |
| Até o teu sexo | |
| Que negro cintila | |
| Mais e mais desperta | |
| Para a luz do dia | |
| E a noite percebe | |
| Ao verte despido | |
| O grande misté rio | |
| Que há na luz do dia | |
| As soon as you undress | |
| the blinds | |
| stay openmouthed | |
| under the day light | |
| your eyes ask | |
| but mouth demands | |
| that flood your legs | |
| all of the day light | |
| even your sex | |
| that black shines | |
| more and more awakes | |
| for the day light | |
| and the night understands, | |
| by seeing you undressed | |
| the great mistery | |
| that exists in daylight |