|
zuò cí : UNiP |
|
zuò qǔ : UNiP |
|
When have I become so numb |
|
Turning my blind eyes to everything |
|
Do I look I care |
|
It' s not that you care |
|
We stand aside and watch it burn |
|
hé shí qǐ wǒ biàn de má mù |
|
kàn xiàng yī qiè què yǒu rú yǎn máng |
|
nǐ shuō wǒ zài hu ma? |
|
qí shí nǐ yě wú suǒ wèi |
|
wǒ men xiù shǒu páng guān kàn shì jiè rán chéng huī jìn |
|
Apathy is crawling all over me |
|
I can' t feel anything |
|
As shady as they could be |
|
But does it concern me |
|
I' d rather stay in idiocy |
|
lěng mò pá biàn wǒ shēn tǐ |
|
wǒ méi yǒu rèn hé gǎn jué |
|
yīn yǐng pū tiān gài dì |
|
yǔ wǒ yòu yǒu hé gān xì |
|
zhǐ yào wǒ zài yú mèi zhōng ān yì |
|
Seeping in |
|
The lunacy |
|
Normality |
|
Seems like a long forgotten dream |
|
shèn tòu ér rù de |
|
fēng kuáng |
|
rì cháng |
|
xiàng jiǔ yǐ yí wàng de mèng jìng |
|
Hiding in the haven that' s ignorance |
|
We' ve built our own prison |
|
Holding in our palms The keys to freedom |
|
But serenity is better |
|
duǒ jìn bì nàn suǒ |
|
qí míng wéi méng mèi |
|
zào hǎo láo yù gěi zì jǐ |
|
zì yóu de yào shi zài shǒu lǐ |
|
bú shì gèng hǎo ma shì jiè yī tuán hé qì? |
|
All the desires we avoid |
|
All the shadows we create |
|
Is someone there |
|
To break the chain |
|
bù gǎn zhí shì yù wàng |
|
yòu qīn shǒu chuàng zào hēi yǐng |
|
shì fǒu yǒu rén |
|
lái dǎ pò zhì gù |
|
Tears are being shed on the streets |
|
Why can' t no one see what' s happening |
|
Am I the only one |
|
Feeling the rage |
|
Rising from bottom like fire |
|
yǎn lèi dōu luò zài jiē shàng |
|
wèi hé wú rén zhù yì |
|
nán dào jǐn wǒ yī rén |
|
gǎn jué fèn nù |
|
xiàng huǒ yàn shēng qǐ zì xīn dǐ |
|
I was never born a rebel |
|
Never tried to be a hero |
|
I just can' t sit still |
|
I can' t ignore |
|
Even if it' s taking on the world |
|
wǒ bú shì tiān shēng pàn nì |
|
yě bìng fēi yào chū rén tóu dì |
|
wǒ zhǐ shì méi fǎ páng guān |
|
bù néng wú shì |
|
jiù suàn wǒ jiāng yǔ quán shì jiè duì yì |
|
World revolts |
|
At its core |
|
Sneaking in |
|
For a heist to unchain the souls |
|
shì jiè bào dòng |
|
zì nèi hé qǐ |
|
bǐng xī qián rù |
|
jiāng shōu qiú de líng hún jié chū jī xì |
|
Hiding in the haven that' s ignorance |
|
They' ve built their own prison |
|
Holding in their palms The keys to freedom |
|
But they have surrendered |
|
duǒ jìn bì nàn suǒ |
|
qí míng wéi méng mèi |
|
zào hǎo láo yù gěi zì jǐ |
|
zì yóu de yào shi zài shǒu lǐ |
|
què yǐ jiāng wèi lái fàng qì |
|
To the desires they can' t contain |
|
To the shadows that keep them safe |
|
The route is clear |
|
Just one more day |
|
qū fú yú wú fǎ kòng zhì de sī yù |
|
tóu xiáng yú bǎo hù zì jǐ de yǐng zi |
|
lù xiàn yǐ qīng chǔ |
|
děng zài duō yī rì |
|
Wide awake |
|
The wounds didn' t go away |
|
But now I won' t back down |
|
Let the dissonance sound |
|
yuán zhēng shuāng yǎn |
|
shāng kǒu réng zài |
|
dàn wǒ bù zài hòu tuì |
|
bù hé xié yīn wǒ jiāng zòu qǐ |
|
Maybe we' re all praying for absolution |
|
Here arrives the Phantom that is our salvation |
|
huò xǔ wǒ men běn jiù zài qí qiú kuān shù |
|
huàn yǐng de jiù zhǔ jí jiāng jiàng shì |
|
Destructing the haven that we were locked in |
|
No longer on a leash |
|
Holding in our palms is the courage |
|
To finally break free |
|
huǐ diào wǒ men de bì nàn suǒ |
|
bó zi shàng bù zài yǒu jiā suǒ |
|
bǎ yǒng qì wò zài shǒu xīn |
|
zhōng jiāng záo chuān láo bì |
|
We may still be insignificant |
|
But we won' t resort to silence |
|
Stand our ground |
|
And then we rise |
|
After all it is our fight |
|
wǒ men réng shì wēi chén |
|
dàn bù zài ān yú chén mò |
|
cǎi shí jiǎo xià tǔ dì |
|
rán hòu zhàn qǐ |
|
zhè chǎng zhàn zhēng zhōng guī shǔ yú wǒ men zì jǐ |
|
Translated by Lyndol |