|
zuò cí : Paul Anka |
|
zuò qǔ : Claude Fran ois Jacques Revaux |
|
biān qǔ: AmiRose |
|
And now, the end is near |
|
xiàn zài, jié jú yǐ jìn |
|
And so I face the final curtain. |
|
ér wǒ jiāng miàn duì, zuì zhōng de xiè mù |
|
My friend, I' ll say it clear, |
|
wǒ de péng yǒu, wǒ jiāng shēn míng |
|
I' ll state my case, of which I' m certain. |
|
wǒ jiāng xù shù wǒ de gù shì, nà shi wǒ suǒ què zhī de |
|
I' ve lived a life that' s full. |
|
wǒ céng dù guò chōng shí de yī shēng |
|
I' ve travelled each and every highway |
|
wǒ céng yóu biàn tiáo tiáo dà lù |
|
And more, much more than this, |
|
ér qiě, ér qiě gèng shèn yú cǐ |
|
I did it my way. |
|
yǐ wǒ zì jǐ de fāng shì |
|
|
|
Regrets, I' ve had a few |
|
huǐ hèn, wǒ dí què yǒu yī xiē |
|
But then again, too few to mention. |
|
rán ér réng rán, tài shǎo le yǐ zhì bù zhí yī tí |
|
I did what I had to do |
|
wǒ zuò le wǒ bì xū zuò de |
|
And saw it through without exemption. |
|
bìng háo wú lì wài dì kàn chuān yī qiè |
|
I planned each charted course |
|
wǒ jì huà le měi yī tiáo lù xiàn |
|
Each careful step along the byway, |
|
lù xiàn shàng xiǎo xīn de měi yī bù |
|
And more, much more than this, |
|
ér qiě, ér qiě gèng shèn yú cǐ |
|
I did it my way. |
|
yǐ wǒ zì jǐ de fāng shì |
|
|
|
Yes, there were times, I' m sure you knew |
|
shì de, dí què yǒu shí hou, wǒ xiāng xìn nǐ zhī dào |
|
When I bit off more than I could chew. |
|
wǒ tūn xià le duō yú wǒ suǒ néng jǔ jué de |
|
But through it all, when there was doubt, |
|
dàn wǒ chāo tuō zhè yī qiè, dāng yí huò de shí hòu |
|
I ate it up and spit it out. |
|
wǒ tūn tā xià qù bìng tǔ chū lái |
|
I faced it all and I stood tall |
|
wǒ miàn duì zhè yī qiè bìng ào rán tǐng |
|
And did it my way. |
|
ér qiě yǐ wǒ zì jǐ de fāng shì |
|
|
|
I' ve loved, I' ve laughed and cried. |
|
wǒ céng ài guò, wǒ céng xiào guò yě kū guò |
|
I' ve had my fill my share of losing. |
|
wǒ céng shī bài guò, céng chéng shòu wǒ suǒ yīng de de nà yī fèn shī qù |
|
And now, as tears subside, |
|
ér xiàn zài dāng lèi shuǐ píng xī |
|
I find it all so amusing. |
|
wǒ fā xiàn tā men quán rú cǐ yǒu qù wèi xìng |
|
To think I did all that |
|
xiǎng yī xiǎng wǒ suǒ zuò guò de yī qiè |
|
And may I say not in a shy way, |
|
ér qiě wǒ kě yǐ shuō, bìng fēi dài zhe xiū chǐ xīn dì |
|
Oh no, oh no not me, |
|
ōu, bù, nà bú shì wǒ |
|
I did it my way. |
|
wǒ cóng lái shì yǐ zì jǐ de fāng shì |
|
|
|
For what is a gril, what has she got? |
|
yīn wèi yí gè nǚ hái shì shén me |
|
If not herself, then she has naught. |
|
tā huì de dào shén me? |
|
To say the things she truly feels |
|
rú guǒ bú shì tā zì jǐ, tā zhǐ de dào líng |
|
And not the words of one who kneels. |
|
shuō chū tā què shí gǎn shòu dào de yī qiè |
|
The record shows I took the blows |
|
nèi xiē huà bìng bù shǔ yú nèi xiē huì qū xī de rén |
|
And did it my way! |
|
jì lù biǎo míng wǒ céng huī quán měng jī |
|
|
|
Yes, it was my way |
|
ér qiě yǐ wǒ zì jǐ de fāng shì |